ويكيبيديا

    "à l'exploitation économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاستغلال الاقتصادي
        
    • وللاستغلال الاقتصادي
        
    • والاستغلال الاقتصادي
        
    • واستغلالهم الاقتصادي
        
    • بالاستغلال الاقتصادي
        
    • الاستغلال الاقتصادي
        
    Il se dit une nouvelle fois préoccupé, comme il l'avait fait en 2008 lors de l'examen du rapport initial établi par la Serbie en vertu de la Convention, par le fait que les enfants des rues sont particulièrement exposés à l'exploitation économique et sexuelle. UN وتكرر أيضاً قلقها الذي أعربت عنه عند النظر في التقرير الأولي لجمهورية صربيا بموجب الاتفاقية في عام 2008 من أن الأطفال في حالات الشوارع يتعرضون بصفة خاصة للاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    En outre, le Comité est préoccupé par l'accès limité des enfants des rues à une alimentation, des vêtements, un logement, des services sociaux et sanitaires adéquats et par leur vulnérabilité à l'exploitation économique et sexuelle. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الإمكانية المحدودة لوصول أطفال الشوارع إلى ما يكفي من غذاء وكساء وسكن وخدمات اجتماعية وصحية وتعليم وتعرضهم للاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    L'orientation professionnelle à l'école élémentaire ne signifie pas que les enfants sont utilisés pour accomplir des travaux en ouvrant la voie à l'exploitation économique. UN ولا يعني الإعداد للمسار المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي.
    Il constate toutefois avec préoccupation que ces enfants sont particulièrement exposés à la traite ainsi qu'à l'exploitation économique et sexuelle. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لكون أولئك الأطفال عرضةً بشكل خاص للاتجار وللاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Il craint en outre que ces enfants ne soient particulièrement vulnérables à la traite d'êtres humains et à l'exploitation économique ou sexuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هؤلاء الأطفال معرضون بصفة خاصة لخطر الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Compte tenu de la situation économique actuelle dans l'État partie et du niveau élevé d'absentéisme et d'abandon scolaires, en particulier parmi les garçons, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations et de données pertinentes relatives au travail et à l'exploitation économique des enfants. UN وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع مستوى التغيب عن المدارس ومعدلات التسرب لا سيما بين الذكور تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات الكافية المتعلقة بحالة عمل الطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف.
    Les populations autochtones sont des groupes vulnérables eu égard notamment à l'exploitation économique et industrielle dont font l'objet les régions où elles vivent traditionnellement. UN فالسكان اﻷصليون جماعات ضعيفة وخاصة فيما يتصل بالاستغلال الاقتصادي والصناعي للمناطق التي يقيمون فيها عادة.
    L'orientation professionnelle à l'école élémentaire ne signifie pas que les enfants sont utilisés pour accomplir des travaux en ouvrant la voie à l'exploitation économique. UN ولا يعني التعليم الشامل للتوجيه المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي.
    L'orientation professionnelle à l'école élémentaire ne signifie pas que les enfants sont utilisés pour accomplir des travaux en ouvrant la voie à l'exploitation économique. UN ولا يعني التعليم الشامل للتوجيه المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي.
    L'orientation professionnelle à l'école élémentaire ne signifie pas que les enfants sont utilisés pour accomplir des travaux en ouvrant la voie à l'exploitation économique. UN ولا يعني الإعداد للمسار المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي.
    En coopération avec l'OIT, le Liban cherche à éliminer les pires formes de travail des enfants et à s'attaquer à l'exploitation économique des enfants. UN وفي مجال التعاون مع منظمة العمل الدولية, تسعى لبنان إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإلى التصدي للاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    L'orientation professionnelle à l'école élémentaire ne signifie pas que les enfants sont utilisés pour accomplir des travaux en ouvrant la voie à l'exploitation économique. UN ولا يعني الإعداد للمسار المهني في المدرسة الابتدائية استخدام صغار الأطفال للقيام بعمل يمهّد في نهاية المطاف للاستغلال الاقتصادي.
    Le 22 septembre 1994, le Sénat australien a adopté une résolution, réaffirmant l'opposition de l'Australie à l'exploitation économique des enfants. UN وقد اعتمد مجلس الشيوخ الاسترالي قرارا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أكد به من جديد معارضة استراليا للاستغلال الاقتصادي لﻷطفال.
    39. Dans un rapport publié en 2008, l'UNICEF a noté que les taux de pauvreté et de chômage étaient particulièrement élevés parmi les populations roms, ce qui rendait ces dernières extrêmement vulnérables à l'exploitation économique et risquait de les inciter à s'adonner à la prostitution par nécessité économique. UN 39- وأشار تقرير لليونيسيف صدر عام 2008 إلى أن طائفة الروما تعاني بصورة خاصة من الفقر والبطالة وبالتالي فهي معرّضة بصورة خاصة للاستغلال الاقتصادي واللجوء قسراً إلى البغاء بسبب الضرورة الاقتصادية.
    Les filles domestiques communément appelées < < VIDOMEGON > > sont exposées à l'exploitation économique, à la maltraitance et au harcèlement sexuel. UN وتتعرض الفتيات اللائي يعملن في الخدمة المنزلية، والملقَّبات عادة بـ " فيدو ميغون " ، للاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة والمضايقة الجنسية.
    La violence perpétrée pendant les conflits armés à l'égard des veuves, réfugiées ou déplacées à l'intérieur de leur pays, se poursuit souvent bien après la fin des conflits en raison de la pauvreté des victimes et de leur vulnérabilité à l'exploitation économique et sexuelle, de la traite des personnes et de la prostitution, et de la honte associée au fait d'avoir été l'objet de délits sexuels. UN وكثيرا ما تستمر ممارسات العنف ضد الأرامل أثناء الصراعات المسلحة، بحكم كونهن لاجئات ومشردات داخليا، لأمد طويل خلال الفترة اللاحقة للصراعات بسبب فقرهن وضعفهن الذي يجعلهن فريسة للاستغلال الاقتصادي والجنسي والاتجار والبغاء، ووصمة العار التي تُلحق بهن بسبب وقوعهن ضحايا للجرائم الجنسية.
    b) Mettre fin à l'exploitation économique des enfants dans les mines d'or et dans les ménages en prenant toutes les mesures nécessaires pour combattre et éliminer ces pratiques; UN (ب) وضع حد للاستغلال الاقتصادي للأطفال في مناجم الذهب وفي المنازل باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة هذه الممارسات والقضاء عليها؛
    Il est en particulier préoccupé par la violation de leurs droits et leur vulnérabilité par rapport à la traite et à l'exploitation économique et sexuelle. UN وتُعرِب عن قلقها بوجه خاص إزاء انتهاكات حقوق أطفال الشوارع وتعرضهم للاتجار وللاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Nos pays doivent œuvrer à une meilleure scolarisation des filles dans le primaire comme dans le secondaire pour qu'elles soient moins exposées aux mariages forcés précoces et à l'exploitation économique. UN ولا بد أن تعزز بلادنا فرص وصول الفتيات إلى التعليم الابتدائي والثانوي حتى لا يتعرضن للزواج القسري المبكر والاستغلال الاقتصادي.
    Compte tenu de la situation économique actuelle dans l'État partie et du niveau élevé d'absentéisme et d'abandon scolaires, en particulier parmi les garçons, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations et de données pertinentes relatives au travail et à l'exploitation économique des enfants. UN وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع مستوى التغيب عن المدارس ومعدلات التسرب لا سيما بين الذكور تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات الكافية المتعلقة بحالة عمل الطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف.
    6. Toutes les recommandations pertinentes du Comité des droits de l'enfant, notamment celles relatives à l'exploitation économique des enfants; UN " ٦- وجميع التوصيات ذات الصلة بالموضوع للجنة حقوق الطفل، ولا سيما التوصيات المتصلة بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال؛
    Les enfants en dehors du système scolaire sont exposés à différentes formes d'exploitation, notamment à l'exploitation économique telle que le travail des enfants. UN ويتعرض اﻷطفال الخارجون عن النظام المدرسي لمختلف أشكال الاستغلال، لا سيما الاستغلال الاقتصادي مثل عمل اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد