ويكيبيديا

    "à l'extérieur du foyer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج المنزل
        
    • خارج البيت
        
    • سواء داخل البيت أو خارجه
        
    Dans la famille, les causes de la violence étaient nombreuses et diverses: analphabétisme, pauvreté, culture dominée par les hommes, polygamie et interdiction de travailler à l'extérieur du foyer. UN وأضاف بأن أسباب العنف داخل الأسرة كثيرة ومتنوعة، وهي تتراوح ما بين الأمية، والفقر، والثقافة المتسمة بالهيمنة الذكورية، وتعدد الزوجات، وحظر العمل خارج المنزل.
    Les femmes peuvent partager le travail à l'extérieur du foyer, mais ne devraient pas y être contraintes par la loi. UN 5 - ويمكن للمرأة أن تشارك في العمل خارج المنزل ولكن ينبغي إلا تُجبر على ذلك بحكم القانون.
    D'autres se sont félicités de la formulation de cet article, estimant qu'il apportait un solide soutien au statut des mères qui ne travaillent pas à l'extérieur du foyer. UN وامتدح آخرون صيغة النص على أساس أنها تعطى دعما قويا لوضع اﻷمهات اللواتي لا يعملن خارج المنزل .
    Depuis qu'elles sont en mesure de travailler à l'extérieur du foyer, les femmes sont beaucoup moins dépendantes des hommes sur le plan économique. UN وانخفض الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل بصورة هامة بسبب تمكنها من العمل خارج البيت.
    En 1994, le groupe de travail multidisciplinaire sur les congés de maternité payés a élaboré un projet de règlement général qui permettrait aux femmes de concilier la maternité avec un emploi à l'extérieur du foyer. UN وفي عام 1994، وضع الفريق العامل المتعدد التخصصات المعني بمسألة " إجازة الأمومة المدفوعة الأجر " مشروع اقتراحات لنظام قانوني عام جديد يُتيح للمرأة الجمع بين الأمومة والعمل خارج البيت.
    Il est essentiel de savoir où en est le droit des femmes à un logement convenable pour comprendre non seulement le phénomène de la pauvreté des femmes à travers le monde, mais aussi la dynamique de l'inégalité entre les sexes, à l'intérieur comme à l'extérieur du foyer. UN ومن الضروري معرفة ما هو عليه الحال فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق ليس فقط لفهم ما تعانيه المرأة من فقر في العالم بأسره بل وأيضاً لفهم القوى المحركة لعدم المساواة السائدة بين الجنسين، سواء داخل البيت أو خارجه.
    Le < < Service Krank Kanner Doheem > > offre une garde à domicile pour enfants malades dont les parents travaillent à l'extérieur du foyer. UN أما " خدمة كرانك كانردوهيم " فهي تقدم راعيا إلى المنزل من أجل الأطفال المرضى الذين يشتغل آباؤهم خارج المنزل.
    En vertu de l'article 5 de la loi EVAW, l'interdiction faite aux femmes de travailler à l'extérieur du foyer est assimilée à un acte de violence; pourtant, beaucoup d'hommes interdisent à leurs épouses de le faire. UN 368- وطبقاً للمادة 5 من قانون القضاء على العنف ضد المرأة، فإن منع المرأة من العمل خارج المنزل يعتبر نوعاً من العنف، غير أن هناك كثيراً من الرجال الذين لا يسمحون لزوجاتهم بالعمل خارج البيت.
    Activités économiques à l'extérieur du foyer UN أنشطة اقتصادية خارج المنزل
    Les filles qui assument dès leur jeune âge une part disproportionnée des tâches ménagères et de la prestation de soins se heurtent également au manque d'accès à l'éducation qui leur permettrait de travailler à l'extérieur du foyer et d'une façon générale dans la sphère publique. UN والفتيات اللائي يتكلفن بنصيب غير متناسب من مسؤوليات الأسرة والرعاية في سن مبكرة، يقاسين مزيدا من القيود بسبب الافتقار إلى فرص الحصول على التعليم الذي من شأنه أن يعدّهن لفرص عمل خارج المنزل وفي الحياة العامة إجمالا.
    73. Dans le cadre d'un mariage servile, les femmes adultes et les mineures sont obligées de s'acquitter de toutes les tâches ménagères et, dans certains cas, de travailler à l'extérieur du foyer dans un commerce ou une exploitation agricole, ainsi que d'avoir des relations sexuelles avec leur époux. UN 73- يفرض على النساء والفتيات الخاضعات للزواج الاستعبادي أداء كل المهام المنزلية ويعملن في بعض الحالات خارج المنزل في الحوانيت أو المزارع ويمارسن الجنس مع أزواجهن.
    D'après une enquête par sondage menée par le Bureau national de statistique en 2000, les femmes passent habituellement leurs fins de semaine et leurs jours de congé chez elles où elles regardent la télévision et s'occupent de tâches ménagères, malgré les divers programmes d'éducation permanente et les activités culturelles disponibles à l'extérieur du foyer. UN 218 - ووفقا لدراسة أجراها مكتب الإحصاءات الوطني لعينة من الناس، في سنة 2000، تقضي المرأة، عادة، عطلة نهاية الأسبوع والإجازات بالمنزل، في مشاهدة التلفزيون والقيام بالأعمال المنزلية، وذلك رغم ما يقدم خارج المنزل من برامج مختلفة للتعليم مدى الحياة والأنشطة الثقافية.
    Un certain nombre de pays ont fait état d'efforts en vue de financements qui aident les femmes à devenir autonomes. Le Botswana décaisse des dons pour des projets générateurs de revenus mis en œuvre par des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales afin de développer l'emploi des femmes à l'extérieur du foyer, leurs droits à posséder des biens en nom propre et leur participation aux décisions hors de chez elles. UN 31 - وقد أفاد عدد من البلدان عن بذل جهود رامية إلى إتاحة التمويل اللازم للتمكين الاقتصادي للمرأة حيث تصرف بوتسوانا مِنحاً للجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية لصالح المشاريع المدرّة للدخل التي تعزِّز استخدام المرأة خارج البيت، وتؤكّد حقوقها في المِلكية الخاصة ومشاركتها في صُنع القرارات خارج المنزل.
    Même si les réponses écrites du Gouvernement (CEDAW/PSWG/1999/II/CRP.1/Add.2, p. 23) indiquent que les deux tiers, ou presque, de la population déclarent à présent être favorables à un modèle familial non traditionnel où les deux parents travaillent à l'extérieur du foyer et partagent les responsabilités du ménage, la pratique n'a pas évolué aussi rapidement que les mentalités et un double fardeau accable toujours les femmes. UN وبالرغم من أن الردود الخطية للحكومة (CEDAW/PSWG/1999/II/CRP.1/Add.2، ص 23) تشير إلى أن حوالي ثلثي السكان يقولون الآن إنهم يؤيّدون النموذج العائلي غير التقليدي، الذي يعمل فيه كلا الوالدين خارج المنزل ويتقاسمان المسؤوليات العائلية، فإن الممارسة لم تساير التغيّر في طريقة التفكير وما زالت المرأة تحمل أعباءً مضاعفةً.
    Les prix constituent un facteur déterminant important des niveaux de consommation et l'élasticité de la demande est particulièrement élevée pour les collations et les boissons consommées à l'extérieur du foyer. UN فالسعر عامل محدد هام في مستويات الاستهلاك، كما أن قابلية الطلب للتمدد مرتفعة على نحو خاص بالنسبة للوجبات الخفيفة والمشروبات المستهلكة خارج البيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد