ويكيبيديا

    "à l'inclusion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إدراج
        
    • أن أُدرجت
        
    Le Gouvernement des États-Unis s'oppose vigoureusement à l'inclusion de termes concernant la vente d'organes d'enfants dans de futures résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعترض حكومة الولايات المتحدة اعتراضا قويا على إدراج عبارات تتعلق ببيع أعضاء اﻷطفال في قرارات اﻷمم المتحدة المقبلة.
    Il n'a pas d'objection à opposer à l'inclusion de telles recommandations dans le guide législatif mais elles n'intéresseront qu'un très petit nombre de pays et ne seront vraisemblablement pas très suivies. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على إدراج تلك التوصيات في الدليل التشريعي، فهي لن يكون لها تأثير إلا في عدد جد قليل من البلدان ومن غير المحتمل أن تُتَّبع على نطاق واسع.
    Le Japon est opposé à l'inclusion de cette rubrique au budget et considère que les demandes de crédits supplémentaires doivent être réduites en conséquence. UN وتعترض اليابان على إدراج هذا البند في الميزانية وتطالب من ثم بتخفيض التقديرات التكميلية.
    Cependant, il s'oppose à l'inclusion de la pilule contraceptive d'urgence. UN غير أنها لا توافق على إدراج وسائل منع الحمل الطارئة.
    21. Le Comité se félicite que la pratique des mutilations génitales féminines soit une infraction pénale depuis 1995 grâce à l'inclusion de l'article 333 dans le Code pénal de l'État partie. UN 21- ترحب اللجنة بتجريم القانون الجنائي للدولة الطرف لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية منذ أن أُدرجت فيه المادة 333 في عام 1995.
    Pour cette raison, la délégation cubaine s'oppose à l'inclusion de ces points à l'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك يعترض وفد كوبا على إدراج هذين البندين في جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Elle s'est déclarée en faveur de l'élaboration d'une résolution distincte sur l'exigibilité des créances, de préférence à l'inclusion de cette question dans la résolution annuelle sur les travaux du Comité. UN وقالت إنها تفضل صياغة قرار مستقل بشأن المديونية على إدراج هذه المسألة في القرار المعتاد المتعلق بأعمال اللجنة.
    Certains membres étaient opposés à l'inclusion de projets d'articles sur les contre-mesures, d'autres étaient favorables à l'élaboration de ce type de projets par la Commission. UN وبينما اعترض بعض الأعضاء على إدراج مشاريع مواد بشأن التدابير المضادة، أيد أعضاء آخرون قيام اللجنة بإعدادها.
    La Commission européenne travaille aussi à l'inclusion de critères sociaux dans les principes de passation des marchés publics des États membres. UN وتعمل المفوضية الأوروبية أيضا على إدراج معايير اجتماعية في عمليات الاشتراء العام التي تقوم بها الدول الأعضاء.
    De plus, elle estime que la renonciation à l'immunité doit être expresse et non implicite, et elle est réservée quant à l'inclusion de l'estoppel comme forme de renonciation. UN وعلاوة على ذلك فإن وفدها يعتقد أن استبعاد الحصانة يجب أن يكون صريحاً وليس ضمنياً وأن لديه بعض التحفظات على إدراج سقوط الحق بوصفه شكلاً من أشكال التنازل الضمني.
    32. Lors de la quatrième session, plusieurs délégations s'étaient opposées à l'inclusion de cette clause. UN 32- وفي أثناء الدورة الرابعة، اعترضت عدة وفود على إدراج هذا الشرط.
    Faisant une concession majeure, la Chine est maintenant prête à aller encore plus loin en retirant ses objections à l'inclusion de dispositions sur les diverses manières de réglementer le clonage thérapeutique dans une convention contre le clonage à des fins de reproduction. UN وقال إن الوفد أبدى تساهلاً كبيراً وهو مستعد الآن لأن يتقدم خطوة أخرى بسحب اعتراضه على إدراج أحكام بشأن طرق تنظيم الاستنساخ لأغراض العلاج في اتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Cependant, la délégation vénézuélienne renouvelle son objection à l'inclusion de l'expression < < ressources naturelles partagées > > dans une convention car elle ne voit pas comment des États peuvent partager la souveraineté sur des ressources naturelles. UN 41 - واستدركت قائلة إن وفدها يكرِّر اعتراضه على إدراج مصطلح " تقاسم الموارد الطبيعية " في اتفاقية ممكنة، نظراً لأنه لا يرى كيف يمكن للدول أن تتقاسم السيادة على الموارد الطبيعية.
    Elle ne voit aucun inconvénient à l'inclusion de l'Organisation internationale de la francophonie, suggérée par le représentant de la France, mais elle serait reconnaissante si, à l'avenir, les suggestions de ce genre pouvaient être faites à l'avance, de façon à permettre aux membres du Comité de déterminer la nature des organisations en question. UN وليس لدى وفده اعتراض على إدراج المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية كما اقترح ممثل فرنسا، ولكنه سيكون ممتنا لو قدمت مثل هذه الاقتراحات مسبقا، لإعطاء أعضاء اللجنة فرصة لتحديد طبيعة هذه المنظمات.
    Elle ne voit aucun inconvénient à l'inclusion de l'Organisation internationale de la Francophonie, suggérée par le représentant de la France, mais elle serait reconnaissante si, à l'avenir, les suggestions de ce genre pouvaient être faites à l'avance, de façon à permettre aux membres du Comité de déterminer la nature des organisations en question. UN وليس لدى وفده اعتراض على إدراج المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية كما اقترح ممثل فرنسا، ولكنه سيكون ممتنا لو قدمت مثل هذه الاقتراحات مسبقا، لإعطاء أعضاء اللجنة فرصة لتحديد طبيعة هذه المنظمات.
    Il devrait également évaluer les incidences administratives et financières liées à l'inclusion de tous les lieux d'affectation et prendre en compte les vues de toutes les parties prenantes. UN وينبغي لها أيضا أن تُقيِّم الآثار الإدارية والمالية المترتبة على إدراج جميع مراكز العمل وأن تراعي آراء جميع أصحاب المصلحة.
    3. Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que la Roumanie ne s'opposera pas à l'inclusion de la question des créances immobilières dans la Convention si la majorité des délégations le souhaitent. UN 3- السيدة غفريليسكو (رومانيا): قالت ان رومانيا لن تعترض على إدراج مسألة المستحقات الناشئة من المعاملات العقارية في الاتفاقية إذا كانت هذه هي رغبة غالبية الوفود.
    Toutefois, ce plan, auquel le Front Polisario a consenti, n'a pu être mis en œuvre en raison des objections marocaines à l'inclusion de l'option de l'indépendance lors du référendum envisagé. UN 18 - بيد أن هذه الخطة التي قبلتها جبهة البوليساريو لم يتسن تنفيذها نتيجةً لاعتراضات المغرب على إدراج خيار الاستقلال في الاستفتاء المُـتوخى إجراؤه.
    30. Mme Dali (Tunisie) dit que son Gouvernement attache une importance particulière à l'inclusion de l'égalité des sexes dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 30 - السيدة دالي (تونس): قالت إن حكومتها تعلق أهمية خاصة على إدراج المساواة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    21) Le Comité se félicite que la pratique des mutilations génitales féminines soit une infraction pénale depuis 1995 grâce à l'inclusion de l'article 333 dans le Code pénal de l'État partie. UN (21) ترحب اللجنة بتجريم القانون الجنائي للدولة الطرف لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية منذ أن أُدرجت فيه المادة 333 في عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد