ويكيبيديا

    "à l'indépendance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستقلال
        
    • في استقلال
        
    • على استقلال
        
    • واستقلال
        
    • باستقلال
        
    • إلى استقلال
        
    • على استقلالية
        
    • في استقلالية
        
    • على الاستقلال
        
    • عن استقلال
        
    • استقلال سوازيلند لعام
        
    • بشأن استقلالية
        
    • من استقلال
        
    Outre qu'elles contreviennent à l'indépendance de la magistrature, ces pratiques privent les accusés des garanties d'une procédure régulière. UN وهذه الممارسات، إلى جانب مخالفتها لاستقلال القضاء، تحرم اﻷشخاص المتهمين من تطبيق اﻹجراءات الواجبة.
    Semblables mesures seraient contraires à la Constitution et équivaudraient à une atteinte à l'indépendance de la magistrature. UN فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء.
    L'influence du pouvoir exécutif sur les nominations aux fonctions judiciaires nuit à l'indépendance de la justice. UN وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية.
    L'effondrement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et l'accession à l'indépendance de ses parties constituantes, la liberté et l'indépendance des pays de l'Europe de l'Est, la réunification de l'Allemagne, et les foyers de trouble laissés par la guerre froide ont mis en évidence : UN وإن انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وظهور دول مستقلة منه، وحرية واستقلال بلدان أوروبا الشرقية، والوحدة الالمانية، وبقايا الحرب الباردة من بؤر الاضطراب جلبت معها:
    Nul ne peut porter atteinte, de quelque manière que ce soit, à l'indépendance de la République azerbaïdjanaise. UN ولن يستطيع أحد المساس باستقلال جمهورية أذربيجان.
    A représenté l'ancien gouvernement dans les négociations, les mécanismes constitutionnels et les préparatifs qui ont mené à l'indépendance de la Namibie. UN مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا.
    Enfin, il convient de prendre garde à ce qu'aucune atteinte à l'indépendance de la magistrature ne puisse se produire. UN بغية الحفاظ على نزاهتهم. وأخيرا، ينبغي ايلاء الاهتمام الى ضمان عدم حدوث أي تدخل يؤثر على استقلالية القضاء.
    Semblables mesures seraient contraires à la Constitution et équivaudraient à une atteinte à l'indépendance de la magistrature. UN وإن اتخاذ مثل هذه الخطوات سيكون مناقضاً لروح الدستور وأشبه بالتدخل في استقلالية القضاء.
    L'accession à l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan a offert à son peuple la possibilité de rétablir un tableau objectif de son passé. UN الجماعية لﻷذربيجانيين لقد مكن حصول أذربيجان على الاستقلال من إعادة تكوين صورة موضوعية لماضي شعبنا التاريخي.
    Règles pour l'application effective des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Eu égard à l'indépendance de la justice, cela se justifie encore davantage dans les cas où l'auteur supposé de l'infraction est un politicien. UN ولهذا ما يبرره وبصورة خاصة في القضايا التي يكون فيها المدعى عليه سياسياً، نظراً لاستقلال القضاء.
    Semblables mesures seraient contraires à la Constitution et équivaudraient à une atteinte à l'indépendance de la magistrature. UN فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء.
    Le ton de ces remarques est un affront à l'indépendance de son pays car il rappelle la relation qui existait autrefois entre les républiques constitutives de l'URSS. UN فلهجة تلك الملاحظات تطعن في استقلال بلده ﻷنها تعود إلى العلاقة التي كانت قائة من قبل بين الجمهوريات التي كان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يتكون منها.
    Pourtant, l'Administration actuelle des États-Unis poursuit ses efforts en vue de mettre fin à l'indépendance de Cuba et de détruire la société cubaine. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الأمريكية الحالية مازالت تواصل جهودها للقضاء على استقلال كوبا وتخريب المجتمع الكوبي.
    279. Le Comité exprime sa préoccupation face aux atteintes à l'indépendance de la magistrature, en violation de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. UN 279- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التعدي على استقلال السلطة القضائية، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    C'est ce qui a été convenu par les deux parties lors du renversement du régime militaire en Éthiopie et de l'accession de l'Érythrée à l'indépendance de facto, et il a continué d'en être ainsi quand l'Érythrée est devenue officiellement indépendante en 1993. UN ولقد كان هذا هو ما اتفق عليه الجانبان عقب اﻹطاحة بالنظام العسكري، واستقلال إريتريا بحكم الواقع، الذي استمر حتى أصبحت إريتريا مستقلة رسميا عام ١٩٩٣.
    Toutes ces dispositions font encore obstacle à l'impartialité et à l'indépendance de l'appareil judiciaire cubain, restreignant ainsi l'exercice de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales par les femmes et les hommes à Cuba. UN وتشكل هذه الأحكام كلها عوائق أمام نزاهة واستقلال السلطة القضائية في كوبا، وتؤدي بذلك إلى تقييد تمتع الكوبيين والكوبيات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Tous les agissements visant à < < l'indépendance de Taiwan > > sont voués à l'échec. L'oeuvre grandiose de la réunification de la Chine pourra certainement être réalisée. UN وكل الأعمال المتصلة باستقلال تايوان ستبوء بالفشل وسوف يتحقق النصر لقضيتنا الكبرى المتمثلة في التوحيد القومي.
    En outre, l'indépendance du Bureau est liée à l'indépendance de ses membres et notamment de son principal responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يـرتبط استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستقلال أعضائه، وبخاصة رئيسه.
    A représenté l'ancien Gouvernement dans les négociations, les mécanismes constitutionnels et les préparatifs qui ont mené à l'indépendance de la Namibie UN مثَّل الحكومة السابقة في المفاوضات والعمليات الدستورية والتحضيرات التي أدَّت إلى استقلال ناميبيا.
    Il a été précisé en outre que la gestion de ce fonds d'affectation spéciale, s'il était créé, devrait être de nature à ne pas porter atteinte à l'indépendance de la Commission et de ses membres. UN وأشير كذلك إلى أنه ينبغي إدارة الصندوق الاستئماني المرتقب بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    Toute ingérence du Gouvernement serait interprétée comme une atteinte à l'indépendance de la magistrature, principe garanti par la Constitution de Sri Lanka. UN وأي تدخل من حكومة سري لانكا فيما يتعلق بأي قرار صادر عن محكمة مختصة سوف يفسر بأنه تدخل في استقلالية السلطة القضائية، التي يضمنها الدستور السريلانكي.
    Toutefois, il est important et nécessaire de veiller à l'indépendance de ces organismes. UN بيد أن المحافظة على الاستقلال أمر مهم وضروري.
    Le climat de peur que font régner de tels actes porte gravement atteinte à la liberté d'action des individus et des organisations de protection des droits de l'homme ainsi qu'à l'indépendance de l'administration de la justice; UN ويؤثر الخوف الذي تثيره هذه الأعمال تأثيراً خطيراً على حرية عمل الأفراد والمنظمات العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، فضلاً عن استقلال العدالة؛
    On trouve des dispositions similaires dans la loi de 1966 relative à l'indépendance du Botswana Ibid., p. 129. , la loi de 1964 relative à l'indépendance de la Gambie Ibid., p. 189. , la loi de 1962 relative à l'indépendance de la Jamaïque Ibid., p. 239. UN ويمكن الوقوف على أحكام مماثلة في قانون استقلال بوتسوانا لعام ١٩٦٦)٥٦١(، وقانون استقلال جامايكا لعام ١٩٦٢)٦٦١(، وقانون استقلال سوازيلند لعام ١٩٦٨)٧٦١(، وقانون استقلال سيراليون لعام ١٩٦١)٨٦١(، وقانون استقلال غامبيا لعام ١٩٦٤)٩٦١(، وقانون استقلال كينيا لعام ١٩٦٣)٠٧١(.
    Des doutes ont été émis quant à l'indépendance de l'armée, et des tensions sont apparues dans ses rangs. UN فقد أُثيرت شكوك بشأن استقلالية الجيش، كما بدأت التوترات تنشأ بين صفوفه.
    Il a été souligné que l'élargissement du Manuel ne devait en aucune façon porter atteinte à l'indépendance de chaque procédure spéciale. UN وشدد المشاركون على وجوب ألا ينال توسيع الدليل بأي حال من الأحوال من استقلال كل إجراء خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد