Les dispositions relatives à l'indice spécial ont été approuvées par l'Assemblée générale en 1982. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة في عام ١٩٨٢ على شروط الرقم القياسي الخاص. |
L'un des pays les plus pauvres du monde, le Malawi figurait en 2000 à la douzième place depuis le bas conformément à l'indice de développement humain du PNUD. | UN | تُعتبر ملاوي من أفقر بلدان العالم وتحتل المرتبة 12 في أسفل سلم الرقم القياسي للتنمية البشرية لعام 2000. |
Le Comité mixte a été informé que la Caisse avait recours à des modèles de valeur à risque et que le Groupe du contrôle des risques collaborait étroitement avec les gestionnaires de portefeuille pour s'assurer que le risque de portefeuille ne dépassait pas celui correspondant à l'indice de référence. | UN | وأُبلغ المجلس بأنه يجري استخدام نماذج لحساب القيمة المعرضة للمخاطر وأن فريق إدارة المخاطر يعمل عن قرب مع مديري أصول الحافظة لضمان عدم تجاوز الحافظة للمؤشر المرجعي للمخاطر. |
On trouve certes des instructions théoriques dans le manuel consacré à l'indice des prix à la production que le Fonds monétaire international (FMI) s'apprête à publier sous l'égide du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix, et on en trouvera également dans le manuel de l'OCDE consacré aux indices de prix hédonistes, qui devrait paraître en 2006. | UN | وقدمت إرشادات نظرية في دليل صندوق النقد الدولي للأرقام القياسية لأسعار الإنتاج المزمع نشره بإشراف الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار، وسيتم تناولها كذلك في كُـتيب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالأرقام القياسية لأسعار المتعة المتوقع نشره في سنة 2006. |
Pour 2011, la Caisse a enregistré un taux de rendement négatif de 3,92 %, un résultat inférieur à l'indice de référence. | UN | وكان للصندوق عائد سالب بلغ 3.92 في المائة في عام 2011، بما يمثل انخفاضا في الأداء بالمقارنة مع المؤشر المرجعي. |
Par rapport à l'indice pondéré par les échanges des monnaies des 10 principaux partenaires commerciaux des États-Unis, le dollar a reculé de 11 % entre janvier et avril, avant de reprendre 6 points et de finir en recul de 5 % sur l'année. | UN | فبالقياس مع مؤشر التجارة المثقل لعملات ١٠ من كبار الشركاء التجاريين للولايات المتحدة، انخفض الدولار اﻷمريكي نحو ١١ في المائة بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل، قبل استرداد نسبة ٦ في المائة، منتهيا بانخفاض بنسبة ٥ في المائة لتلك السنة. |
Trésorerie 3.8 Rendement de la trésorerie commune du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix égal ou supérieur au taux des bons du Trésor des États-Unis à 90 jours, pour les placements en dollars des États-Unis, et à l'indice EONIA pour les placements en euros (indices de référence ONU) | UN | 3-8 معدل عائدات مجمع استثمارات حسابات دعم عمليات حفظ السلام يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة إلى الاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة ومتوسط مؤشر اليورو على أساس يومي بالنسبة إلى الاستثمارات باليورو (الأساسان المرجعيان للأمم المتحدة) |
a Nouvel indice d'ajustement inférieur à l'indice de classement en vigueur. | UN | (أ) يقل المؤشر الجديد لتسوية مقر العمل عن المؤشر الحالي للأجور. |
103. Le Comité mixte s'est déclaré satisfait de la surperformance du portefeuille de la Caisse par rapport à l'indice de référence. | UN | 103 - وأعرب المجلس عن تقديره لتجاوز أداء استثمارات الصندوق لما كان محددا في المؤشر المرجعي. |
Personnel technique fourni directement aux coor-donnateurs du Programme; supplément à l'indice des prix à la consommation et autres programmes de statistiques des prix. | UN | الموظفون التقنيون المقدمون مباشرة إلى منسقي البرنامج؛ ملاحق الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين وبرامج اﻷسعار اﻷخرى |
L'indice d'ajustement établi à l'issue de l'enquête était supérieur de 2,4 % à l'indice alors en vigueur. | UN | وكان الرقم القياسي لتسوية مقر العمل على أساس المسح أعلى من المستوى الحالي بنسبة ٢,٤ في المائة. |
L'hypothèse retenue pour l'inflation est celle d'un taux égal à l'indice des prix à la consommation des États-Unis ( < < Urban All Goods > > ). | UN | ويفترض أن يكون التضخم مساويا لمعدل الرقم القياسي لأسعار استهلاك جميع السلع في المدن بدولارات الولايات المتحدة. |
De tels indices indiquent que les pays exportateurs de produits de base subissent des pertes, mais ils ne sont pas identiques à l'indice des termes de l'échange des pays en développement. | UN | ويشير هذا الرقم القياسي لﻷسعار إلى الخسائر التي يتكبدها مصدرو السلع اﻷساسية، غير أنه لا يماثل الرقم القياسي لمعدلات التبادل التجاري للبلدان النامية. |
À leur avis, cette question devrait être examinée par la CFPI et par le Comité mixte dans le cadre de l'examen des dispositions relatives à l'indice spécial, en 1996. | UN | وذهبوا الى أنه ينبغي أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس كلاهما بدراسة هذه المسألة أثناء استعراض شروط الرقم القياسي الخاص في عام ١٩٩٦. |
Il a cité notamment les cas de Genève et de Montréal, où l'indice d'ajustement serait en principe inférieur et supérieur à l'indice de classement, respectivement. | UN | وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور. |
* L'indice de corruption est inversé par rapport à l'indice publié par Transparency International. | UN | * مؤشر الفساد مبين فـي الاتجاه المعكوس للمؤشر الذي نشرته مؤسسةTransparency International. |
Tout en tenant compte de ce que le salaire minimum a été revu à la hausse au cours des dernières années par rapport à l'indice des prix à la consommation, le Comité craint que le salaire minimum demeure insuffisant pour permettre à un travailleur et à sa famille de mener une vie décente. | UN | 498- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بارتفاع الحد الأدنى للأجور خلال السنوات الماضية مقارنة بالأرقام القياسية للأسعار الاستهلاكية، فإنها تعرب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور ما زال غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته. |
Les chefs de secrétariat ont prié le Représentant du Secrétaire général de rendre compte des mouvements intervenus dans les investissements, en décrivant le contexte stratégique ajusté en fonction de la volatilité des marchés financiers et en précisant les coûts et les rendements par rapport à l'indice de référence, ainsi que les risques. | UN | 111 - وطلب الرؤساء التنفيذيون إلى ممثل الأمين العام تقديم تقرير عن حركة الاستثمارات في إطار سياق استراتيجي معدل ليأخذ في الاعتبار تقلبات سوق رأس المال ويشمل التكلفة، والأداء بالمقارنة مع المؤشر المرجعي، وكذلك المخاطر. |
Si l'on analyse les rendements par catégories d'actif, on constate que le portefeuille d'actions de la Caisse a dégagé un rendement légèrement inférieur à l'indice Morgan Stanley (12,1 % contre 12,9 %), mais que le profil de risque était nettement meilleur (17,7 % contre 20,4 %). | UN | 23 - وضمن أنواع الأصول، كان أداء حافظة الأسهم أدنى نوعا ما (بمعدل سنوي متوسط قدره 12.1 في المائة)، بالمقارنة مع مؤشر شركة مورغان ستانلي الدولية لرأس المال (12.9 في المائة)، غير أن حافظة الأسهم تعرضت لأخطار أقل بكثير (17.7 في المائة) بالمقارنة مع مؤشر مورغان ستانلي (20.4 في المائة). |
Trésorerie 3.8 Rendement de la trésorerie commune du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix égal ou supérieur au taux des bons du Trésor des États-Unis à 90 jours, pour les placements en dollars des États-Unis, et à l'indice EONIA pour les placements en euros (indices de référence ONU) | UN | 3-8 معدل عائدات مجمع استثمارات حسابات دعم عمليات حفظ السلام يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة للاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة ومتوسط مؤشر اليورو على أساس يومي بالنسبة للاستثمارات باليورو (الأساسان المرجعيان للأمم المتحدة) |
La tolérance au risque est définie comme étant l'écart acceptable par rapport à la répartition stratégique des valeurs de portefeuille, et elle est exprimée sous la forme du risque de déviation par rapport à l'indice de référence. | UN | ١٣٦ - وتُعرّف درجة تحمل المخاطر بأنها الدرجة المقبولة لانحراف عائد الأصول عن العائد المتوقع لها وفقا لسياسة التوزيع الاستراتيجي للأصول، ويُعبّر عن هذه الدرجة بالنسبة المئوية لانحراف العائد عن المؤشر المرجعي. |
En 1997, près de 20 % des 30 sociétés cotées à l'indice de référence allemand (DAX-30) publiaient des états financiers conformes aux IFRS et 10 % des états financiers conformes aux US-GAAP. | UN | وفي عام 1997، كان 20 في المائة من الشركات ال30 المسجلة في المؤشر الأولي الألماني (DAX-30)() قد نشرت بيانات مالية وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي؛ ونشرت 10 في المائة من الشركات المسجَّلة في هذا المؤشر بيانات مالية وفقاً لمبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في الولايات المتحدة. |
Le tableau ciaprès illustre les principales dépenses de conversion effectuées dans 88 sociétés cotées à l'indice de référence allemand. Tableau 1. Principales dépenses liées au processus de transformation | UN | ويقدم الجدول التالي عرضاً عاماً لنفقات التحول الرئيسة المتكبدة في 88 شركة مسجلة في معيار الدرجة الأولى الألماني(): |
Le rendement des placements de la Caisse a été constamment supérieur à l'indice. | UN | وفاق أداء الصندوق بشكل ثابت الأساس المرجعي. |
Il a été suggéré que l'actualisation pourrait prendre effet dès l'ajustement initial à l'indice des prix à la consommation qui doit être effectué le 1er avril 2016 ou après. | UN | واقتُرح تطبيق ذلك اعتبارا من تاريخ أول تسوية تجرى على أساس المؤشر القياسي لأسعار الاستهلاك، وهي التسوية المنتظر إجراؤها في 1 نيسان/ أبريل 2016 أو بعد ذلك. |
Une attention particulière a été accordée aux Carpates et aux Alpes (qui ont fait l'objet d'une thèse de doctorat), et des études ont été consacrées aux îlots de chaleur urbains (deux maîtrises) et à l'indice de végétation par différence normalisée (IVDN). | UN | وقد وُجّه انتباه خاص إلى منطقتي جبال الكاربات والألب (أطروحة دكتواره). وجرت بعض الاستقصاءات بخصوص جزر الحرارة الحضرية (درجتا أستاذية " ماجستير " )، والمؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي (NDVI). |
Pour la période 1990-1995, ces écarts, supérieurs à 2 naissances par femme, allaient de 1,9 en Asie de l'Est (soit un niveau inférieur à l'indice de remplacement) à 4,1 et 3,7 en Asie occidentale et en Asie centrale du Sud, respectivement. | UN | والاختلافات في معدل الخصوبة اﻹجمالية في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ تتجاوز مولودين لكل امرأة، وتتراوح ما بين مستوى ما دون اﻹحلال الذي يبلغ ١,٩ في شرق آسيا إلى ٤,١ و ٣,٧ في غرب آسيا وجنوب وسط آسيا على التوالي. |