ويكيبيديا

    "à l'indonésie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى إندونيسيا
        
    • في إندونيسيا
        
    • لإندونيسيا
        
    • إلى اندونيسيا
        
    • مع اندونيسيا
        
    • في اندونيسيا
        
    • الى اندونيسيا
        
    • من إندونيسيا
        
    • على اندونيسيا
        
    • من اندونيسيا
        
    • الى إندونيسيا
        
    • على إندونيسيا
        
    • إندونيسيا بأن
        
    • المتعلق بإندونيسيا
        
    • المتحدة لاندونيسيا
        
    Elle a lancé des appels urgents au Brésil, à la Chine, à la Colombie, à l'Inde, à l'Indonésie et au Pakistan. UN ووجهت نداءات عاجلة إلى إندونيسيا وباكستان والبرازيل والصين وكولومبيا والهند.
    L'aide en céréales à l'Indonésie a dépassé 700 000 tonnes. UN أما المعونة الغذائية من الحبوب التي قدمت إلى إندونيسيا فقد تجاوزت 000 700 طن.
    Il a été dit que la réforme des forces armées et la mise en jugement des auteurs des crimes commis au Timor oriental était une question interne à l'Indonésie. UN 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا.
    Madagascar saisit cette occasion pour présenter ses sincères condoléances à l'Indonésie et aux pays qui ont perdu des ressortissants au cours des attentats terroristes perpétrés récemment à Bali. UN وتغتنم مدغشقر هذه الفرصة للإعراب لإندونيسيا عن تعازيها القلبية، وكذلك للبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين لها خلال الهجمات الإرهابية التي حدثت أخيرا في بالي.
    Des demandes de visites adressées à l'Indonésie, à Maurice, à Israël et à la Fédération de Russie n'ont pas été satisfaites à ce jour. UN ولم تلب حتى اليوم طلبات الزيارات التي وجهت إلى اندونيسيا وموريشيوس وإسرائيل والاتحاد الروسي.
    Aux mois d'août et septembre, ils étaient au Timor oriental où ils ont prononcé des discours sur les mérites de l'intégration à l'Indonésie. UN وكانا في تيمور الشرقية خلال الفترة من آب/أغسطس وحتى نهاية أيلول/سبتمبر يلقون الخطب بشأن مبررات الاندماج مع اندونيسيا.
    Des banderoles et des slogans hostiles à l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie ont été déployés au cours de cette marche. UN وأثناء المسيرة رفعت أعلام وشعارات مناهضة لدمج تيمور الشرقية في اندونيسيا.
    Il a enfin demandé si le caractère transitoire du programme était le signe que le FNUAP envisageait de suspendre son assistance à l'Indonésie. UN وسأل كذلك عما إذا كانت الطبيعة الانتقالية للبرنامج تشير الى استراتيجية لوقف المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى اندونيسيا.
    Les Gouvernements canadien et japonais ainsi que la Banque asiatique de développement apporteront eux aussi une assistance technique à l'Indonésie dans ce domaine. UN وستقدم حكومتا كندا واليابان، فضلا عن مصرف التنمية الآسيوي، مساعدة تقنية إلى إندونيسيا في هذا المجال.
    Il a également été signalé que la Commission coréenne indépendante de lutte contre la corruption avait fourni en 2004 une assistance technique à l'Indonésie et au Viet Nam. UN وأفيد أيضا بأن المفوضية الكورية المستقلة لمكافحة الفساد قدّمت مساعدة تقنية إلى إندونيسيا وفييت نام في عام 2004.
    De même, la Division et le PNUD ont fourni une assistance pendant plusieurs années au Cambodge, à l'Indonésie, au Nigéria et au Yémen. UN وعلى نحو مماثل، قدمت الشعبة والبرنامج الإنمائي المساعدة خلال عدة سنوات إلى إندونيسيا وكمبوديا ونيجيريا واليمن.
    Les ventes d'armes britanniques et l'aide fournie à l'Indonésie par le Royaume-Uni suscitent également une opposition. UN كذلك كان ثمة رفض لبيع اﻷسلحة البريطانية ولتقديم العون إلى إندونيسيا من جانب حكومة المملكة المتحدة.
    Don à l'Indonésie UN المنحة المقدمة إلى إندونيسيا 000 8
    Les Nations Unies devraient rejeter toute solution à propos du Timor oriental impliquant la notion d'< < autonomie spéciale > > , expression utilisée par la puissance occupante afin d'officialiser l'intégration du Territoire à l'Indonésie. UN كما ينبغي أن ترفض اﻷمم المتحدة أي حل لمسألة تيمور الشرقية قد يتضمن مفهوم " الحكم الذاتي الخاص " ، وهي العبارة التي تستخدمها قوات الاحتلال ﻹضفاء الطابع الرسمي على دمج اﻹقليم في إندونيسيا.
    Les Gouvernements occidentaux de l'époque avaient noté que le peuple du Timor portugais n'était pas en état d'exercer le droit à l'autodétermination et qu'il y avait de solides raisons d'intégrer le Territoire à l'Indonésie. UN وكانت الحكومات الغربية لاحظت في ذلك الوقت أن شعب تيمور البرتغالية لم يكن في وضع يسمح له بممارسة حقه في تقرير المصير. وأنه كانت ثمة حجج قوية لدمج اﻹقليم في إندونيسيا.
    João Carrascalão, l'actuel président de l'Union démocratique timoraise a écrit à cette époque-là au Président de l'Indonésie, lui demandant d'accepter l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie. UN وكان خواو كاراسكلاو، الرئيس الحالي للاتحاد الديمقراطي التيموري، بعث برسائل إلى رئيس إندونيسيا، طالبا منه أن يقبل دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا.
    Les milices pro-indonésiennes basées au Timor occidental continuent de préconiser la lutte armée pour intégrer le Timor oriental à l'Indonésie et elles n'ont pas déposé les armes. UN فالميليشيات الموالية لإندونيسيا المتمركزة في تيمور الغربية ما زالت تنادي بالكفاح المسلح من أجل ضم تيمور الشرقية إلى إندونيسيا، كما أنها لم تتخل عن أسلحتها.
    Il a également fourni une assistance technique au Bangladesh, au Cambodge, à l'Indonésie, au Pérou et au Viet Nam. UN وقدم المكتب أيضا مساعدة تقنية لإندونيسيا وبنغلاديش وبيرو وفييت نام وكمبوديا.
    Les Ministres des affaires étrangères du Portugal et de l'Indonésie ont indiqué qu'ils étaient disposés à rencontrer respectivement aussi bien les partisans que les opposants de l'intégration à l'Indonésie; UN وأعرب وزيرا خارجية البرتغال واندونيسيا عن استعدادهما للاجتماع الى كل من مؤيدي الانضمام إلى اندونيسيا ومعارضيه، على التوالي؛
    Ce seront les sixièmes élections nationales générales auxquelles participent les Timorais depuis que la majorité d'entre eux ont souhaité leur intégration à l'Indonésie en 1976. UN وستكون هذه هي سادس انتخابات عامة وطنية يشارك فيها مواطنو تيمور الشرقية منذ أن أعربت أغلبيتهم عن الرغبة في الاندماج مع اندونيسيا في عام ٧٩٩١.
    Je voudrais également lancer un appel au Comité pour qu'il apporte la justice au peuple du Timor oriental, entende sa voix et reconnaisse sa décision de s'intégrer à l'Indonésie. UN وأود أيضا أن أناشد هذه اللجنة أن تنصف شعب تيمور الشرقية، وتستمع الى آرائه، وتعترف بقراره بالاندماج في اندونيسيا.
    Il a enfin demandé si le caractère transitoire du programme était le signe que le FNUAP envisageait de suspendre son assistance à l'Indonésie. UN وسأل كذلك عما إذا كانت الطبيعة الانتقالية للبرنامج تشير الى استراتيجية لوقف المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى اندونيسيا.
    Elles ont demandé à l'Indonésie de décrire les mesures prises pour combattre le déboisement clandestin et le trafic des produits de la forêt, et gérer au mieux les ressources naturelles. UN وطلبت من إندونيسيا وصف الخطوات التي اتخذتها من أجل مكافحة قطع الأشجار خارج نطاق القانون والاتجار غير المشروع بمنتجات الغابة، وإدارة الموارد الطبيعية على أفضل وجه.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour l'honneur insigne qu'il a récemment fait à l'Indonésie lorsqu'il a félicité officiellement S. E. le Président Soeharto et le peuple indonésien : UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة بلدي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشرف الرفيع الذي أسبغه مؤخرا على اندونيسيا بإشادته رسميا بفخامة الرئيس سوهارتو والشعب الاندونيسي على:
    L’OMI a demandé à l’Indonésie de l’informer de l’adoption de la nouvelle législation relative aux lignes de base. UN ولقد طلبت المنظمة البحرية الدولية من اندونيسيا أن تبلغها بسن التشريع الجديد لخط اﻷساس.
    13. En 1996, l'Assemblée générale a rejeté la prétendue intégration du Timor oriental à l'Indonésie dans la mesure où le peuple de ce territoire n'a pas été en mesure d'exercer pleinement son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ١٣ - وأردف قائلا إن الجمعية العامة رفضت في عام ١٩٩٦ الانضمام المزعوم لتيمور الشرقية الى إندونيسيا نظرا ﻷن شعب هذا اﻹقليم لم يستطع أن يمارس بعد بشكل كامل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'Indonésie, qui s'est beaucoup investie en faveur de la tenue d'une quatrième session extraordinaire, ainsi que pour l'excellent travail qu'elle a accompli dans des conditions parfois difficiles, en tant que Président du Groupe de travail sur le désarmement du Mouvement des non-alignés. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على إندونيسيا لما تبذله من جهود لصالح الدورة الاستثنائية الرابعة ولما قامت به من عمل ممتاز وما اضطلعت به من مهام كانت صعبة في بعض الأحيان بوصفها رئيسة الفريق العامل المعني بنـزع السلاح والتابع لحركة عدم الانحياز.
    Ainsi, le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'Indonésie de revoir sa législation afin que les infractions en matière de stupéfiants ne soient pas punies de la peine de mort (CCPR/C/IDN/CO/1, par. 10). UN فعلى سبيل المثال، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إندونيسيا بأن تراجع تشريعاتها لضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي تنطوي على المخدرات (CCPR/C/IDN/CO/1، الفقرة 10).
    Il a aussi décidé de supprimer ces cas du dossier Indonésie pour les examiner séparément sous le titre < < Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) > > . (Voir aussi la section relative à l'Indonésie). UN وقرر أيضاً أن ينقل هذه الحالات من سجله المتعلق بإندونيسيا، وأن ينظر في هذه الحالات في فرع منفصل عنوانه " السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية " . (انظر أيضاً الفرع المتعلق بإندونيسيا).
    L'appui du Gouvernement américain à l'Indonésie est le plus important, le plus scandaleux et le plus immoral de tous. UN إن تأييد حكومة الولايات المتحدة لاندونيسيا هو اﻷكثر أهمية واﻷكثر عارا واﻷكثر لا أخلاقية على الاطـــلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد