ويكيبيديا

    "à l'infini" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى ما لا نهاية
        
    Le marché des produits alimentaires ne peut se développer à l'infini et il faut faire des choix pour savoir quel système alimentaire préconiser. UN ولا يمكن توسيع نطاق سوق المنتجات الغذائية إلى ما لا نهاية ويجب البت في خيارات ما ينبغي للنظم الغذائية أن تروج له.
    Elle a un caractère structurel et se reproduit à l'infini. UN إن طبيعتها الهيكلية تعيد إنتاج نفسها إلى ما لا نهاية.
    Alors cessons de débattre à l'infini des paramètres, et que les négociations commencent. Adoptons un calendrier précis et ambitieux. UN لذا، لنتوقف عن مناقشة المعايير إلى ما لا نهاية ونمهد السبيل لبدء المفاوضات وفقا لجدول زمني عملي وطموح.
    Le processus de réforme ne peut pas se poursuivre à l'infini. UN ذلك أن العملية الإصلاحية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    Et l'on pourrait multiplier les exemples presque à l'infini. UN ويمكن الإتيان بأمثلة عديدة إلى ما لا نهاية.
    Les deux parties devaient apprendre que la générosité ne pouvait perdurer à l'infini. UN وأضاف أنه ينبغي للطرفين أن يضعا في اعتبارهما أنه لا يمكن التسليم بأن هذا السخاء سوف يستمر إلى ما لا نهاية.
    Un miroir grand, propre et sincère peut refléter à l'infini notre propre beauté et celle des autres. UN وإن المرآة الطويلة والنظيفة والصادقة يمكن أن تعكس إلى ما لا نهاية له محاسننا ومحاسن الآخرين.
    Une fois établis, les fichiers de programmes définitifs peuvent être copiés à l'infini pour un coût pratiquement nul, sans que la qualité s'en ressente. UN وبمجرد إنتاج ملفات برنامجية نهائية، يمكن نسخها إلى ما لا نهاية وبدون تكلفة تقريباً، ودون تقلص جودتها.
    Ainsi, au contraire des variables pendulaires, la mesure de ce genre de valeur ne peut être prolongée à l'infini. UN ومن ثم فإن عمليات القياس المذكورة على خلاف المتغيرات المتأرجحة لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    Il ne peut se poursuivre à l'infini. UN ولا يمكن أن يستمر هذا إلى ما لا نهاية له.
    Je ferais imprimer cette photo sur une couverture et on se prendra en photo et ainsi de suite jusqu'à l'infini ! Open Subtitles وسأقوم بوضع تلك الصورة على بطانية مصورة وسألطقت صورة لذلك وسنستمر في ذلك حتى نأخذ صور تحت بطانيات مصورة إلى ما لا نهاية
    Celles-ci permettraient de veiller à ce que des activités prévues dans le cadre du programme de l'ONU ne soient pas reconduites à l'infini, sauf si leur pertinence et leur efficacité sont régulièrement prouvées. UN فالتقيد بالمواعيد النهائية يكفل أن أنشطة برامج الأمم المتحدة لن تستمر إلى ما لا نهاية ما لم يجر بصورة منتظمة توكيد أهميتها وفعاليتها.
    Le capitalisme a transformé les merveilles de la nature en simples biens économiques pouvant être exploités à l'infini. UN 30 - وقال إن الرأسمالية قد حولت عجائب الطبيعة إلى مجرد سلع اقتصادية يتم استغلالها إلى ما لا نهاية.
    La pauvreté, la faim, l'exclusion et l'injustice sociale sont des bouillons de culture de la criminalité transnationale organisée, produit d'un modèle économique et social capitaliste qui provoque et reproduit ces phénomènes à l'infini. UN والفقر والجوع والتهميش والظلم الاجتماعي هي بؤر الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية نتيجة نموذج اقتصادي واجتماعي رأسمالي يتسبب في هذه الظواهر ويستنسخها إلى ما لا نهاية.
    Il est évident que cette recherche ne pourra pas durer à l'infini : parcourir ensemble le chemin qui y conduit, avec confiance et persévérance, est la seule garantie de résultats efficaces et durables. UN من الواضح أن هذا السعي لن يستمر إلى ما لا نهاية. والمضي في هذا الطريق بثقة ومثابرة هو السبيل الوحيد لكفالة نتائج فعالة ودائمة.
    Des voitures roulent, accélérez-les à l'infini... Open Subtitles السيارات لفة، وتسريع لهم إلى ما لا نهاية ...
    Selon notre gouvernement, il importe également de réformer le modèle capitaliste de production et de consommation, qui plonge des millions d'êtres humains dans la pauvreté et la misère dans le seul but de permettre à une poignée de pays triés sur le volet et à leurs élites politiques et économiques dénuées de scrupules de reproduire à l'infini un modèle de développement prédateur et irrationnel. UN وترى حكومتنا أنه لا بد أيضا من تغيير نموذج الإنتاج والاستهلاك الرأسمالي الذي يؤدي إلى فقر وبؤس ملايين البشر لا لشيء إلا لكي يتسنى لعدد محدود من البلدان ونخبها السياسية والاقتصادية القاسية أن تواصل إلى ما لا نهاية إنتاج نموذج إنمائي استغلالي يفتقر إلى المنطق.
    Donnant la préférence à l'analyse des aspects juridiques du problème, on prend en compte aussi le fait indubitable que même une réponse univoque à la question de savoir qui est arrivé le premier sur le territoire actuellement contesté n'aurait aucune incidence sérieuse sur son statut juridique. S'il en allait autrement, on serait amené à retailler à l'infini les frontières dans le monde entier. UN ومع تفضيل دراسة الجانب القانوني للمشكلة، تبرز على السطح حقيقة مطلقة مؤداها أن مجرد الإجابة على السؤال المتعلق بمن له أسبقية التواجد في الإقليم المتنازع عليه حاليا إنما لن يسبغ على الإقليم وضعا قانونيا جادا، وإلا لآلت الأمور إلى إعادة ترسيم الحدود بين دول العالم إلى ما لا نهاية.
    Longue-vue Par exemple Vanguard 25 x 60 ZCF, avec trépied et étui, mise au point de 30 m à l'infini UN مثلا من نوع Vanguard 25x Spotting Scope Kit - مزودا برافع ثلاثي القوائم ومحفظة، 25x60 ZCF، مدي التركيز 30 مترا إلى ما لا نهاية
    Le texte français comme le texte espagnol semblent s'articuler plus directement autour de la nature du droit plutôt que de l'organe qui se prononce; toutefois, il ne faut pas oublier que les formes d'action dans la common law anglaise ne sont pas variables à l'infini. UN فالنص الفرنسي، كالنص الإسباني، يهتم، على ما يبدو، بطبيعة الحق أكثر مما يهتم بالجهة التي تفصل في الدعاوى المتعلقة بهذا الحق، ولو أنه ينبغي التذكير أيضاً بأن سبل التقاضي بموجب القانون العام الإنكليزي ليست متعددة إلى ما لا نهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد