Le centre a également remis à l'Inspecteur général de la police 100 000 exemplaires de la version en bengali de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأهدى المركز أيضا إلى المفتش العام للشرطة ٠٠٠ ١٠٠ نسخة من النص البنغالي للإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Le secrétariat de la présidence a fait savoir qu'elles avaient communiqué les conclusions des rapports à l'Inspecteur général de la police afin qu'il charge une équipe spéciale de procéder à une enquête complémentaire au cas où d'autres mesures judiciaires seraient tributaires d'une telle démarche. | UN | وقد أبلغت أمانة الرئاسة بأن الاستنتاجات الواردة في التقارير تم إرسالها إلى المفتش العام للشرطة كي يتولى فريق خاص إجراء المزيد من التحقيقات، حيثما كان ذلك لازما لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية. |
En outre, des instructions ont été données à l'Inspecteur général de la police pour qu'il prenne, s'il y a lieu, des mesures contre les membres de la police incriminés. | UN | وتم إصدار توجيهات إلى المفتش العام للشرطة أيضا لاتخاذ اﻹجراءات، حيثما يكون مناسبا، ضد رجال الشرطة الذين ارتكبوا تلك المخالفات. |
La structure institutionnelle du Service et des unités de police a été établie et la loi sur la police existante a été revue et transmise à l'Inspecteur général de la police, pour examen. | UN | وجرى وضع مشروع لهيكل تنظيمي لجهاز الشرطة ووحداته وجرى استعراض القانون الحالي للشرطة وتسليمه إلى المفتش العام للشرطة للنظر فيه |
Recommandations faites à l'Auditeur général, au Chef de la Garde républicaine, à l'Inspecteur général de la police et au Ministre des droits de l'homme | UN | توصية قدمت إلى المراجع العام للحسابات ورئيس الحرس الجمهوري والمفتش العام للشرطة ووزير حقوق الإنسان |
L'examen des dossiers de 6 356 membres de la Police nationale haïtienne, en vue de la vérification de leur intégrité, a commencé, et les dossiers de 2 154 d'entre eux ont été soumis à l'Inspecteur général de la Police nationale haïtienne en vue de leur certification définitive. | UN | قدمت المساعدة التقنية وأسفرت عن بدء استعراض ملفات ما مجموعه 356 6 فردا من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية في إطار عملية التحقق، قدمت منها 154 2 حالة إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية للمصادقة النهائية عليها |
En vertu du chapitre 6 du manuel de la Police nationale libérienne, la Division des normes professionnelles est chargée d'enquêter sur toutes plaintes faisant état de pratiques répréhensibles et sur tous incidents criminels, et de fournir à l'Inspecteur général de la police et au Ministre de la justice des rapports hebdomadaires succincts sur la gestion des dossiers et l'état d'avancement des affaires. | UN | ووفقاً للفصل السادس من دليل عمل جهاز الشرطة الوطني، فإن على شعبة المعايير المهنية أن تحقق في جميع الشكاوى المتصلة بحالات إساءة السلوك والأفعال ذات الطابع الجنائي المدّعى صدورها عن أفراد شرطة، وأن تقدم إلى المفتش العام للشرطة ووزير العدل تقارير موجزة أسبوعية عن عدد القضايا وسيرها. |
Le 29 juin, SUHAKAM a envoyé un courrier officiel à l'Inspecteur général de la police pour lui demander d'autoriser le rassemblement pacifique prévu. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، أرسلت سوهاكام رسالة رسمية إلى المفتش العام للشرطة تطلب إليه أن يسمح بسير التجمع العام حسبما هو مقرر. |
Le 7 juillet, ce dernier lui ayant demandé de jouer le rôle de médiateur, le Président de SUHAKAM a parlé à l'Inspecteur général de la police pour lui proposer la médiation de la Commission entre les deux parties. | UN | وفي 7 تموز/يوليه، طلب رئيس بيرسيه إلى سوهاكام أن تتدخل كوسيط، وعندئذ تحدث رئيس سوهاكام إلى المفتش العام للشرطة، عارضاً مساعدة اللجنة في التوسط بين الطرفين. |
Présentation à l'Inspecteur général de la police et au Ministre de l'intérieur, le 15 novembre 2006, pour approbation, du projet relatif à la politique et aux modalités de recrutement dans les services de police du Sud-Soudan | UN | قدِّم مشروع " سياسة وإجراءات توظيف دائرة شرطة جنوب السودان " إلى المفتش العام للشرطة ووزير الداخلية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لإقراره |
Le 23 novembre 2007, la Commission internationale de juristes a écrit à l'Inspecteur général de la police afin d'obtenir des informations au sujet du refus d'enregistrement du premier rapport d'information. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وجهت لجنة الحقوقيين الدولية رسالة إلى المفتش العام للشرطة للاستفسار عن رفض تسجيل المحضر الأول. |
:: Neuf cas de violence sexuelle ont été signalés à l'Inspecteur général de l'éducation en 2011-2012 : cinq ont été réglés de manière traditionnelle et quatre au tribunal. | UN | :: أبلغت إلى المفتش العام المسؤول عن التعليم 9 حالات تتعلق بالعنف الجنسي في الفترة 2011-2012، جرت تسوية 5 منها بالآليات التقليدية، و 4 من خلال المحكمة. |
En réponse au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, en octobre 2012, le Gouvernement a indiqué que le Procureur général avait recommandé à l'Inspecteur général de la police de mener des enquêtes complètes et lui avait transmis les éléments recueillis et les recommandations formulées par la précédente commission d'enquête. | UN | وأكدت الحكومة في ردها على المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في تشرين الأول/أكتوبر 2012، أن المدعي العام قد أوعز إلى المفتش العام للشرطة بإجراء تحقيقات شاملة وقدم إليه المعلومات التي جمعتها لجنة التحقيق السابقة والتوصيات التي قدمتها. |
Normalement un détenu ne peut pas être mis aux fers pendant plus de trois mois, mais en vertu de l'article 57 2), le directeur peut demander à l'Inspecteur général de l'autoriser à prolonger la mesure s'il le juge " nécessaire, que ce soit pour des motifs de sécurité ou pour toute autre raison " . | UN | ومع أن فرض اﻷغلال على سجين لا يجوز عادة أن يمتد إلى أكثر من ثلاثة شهور، فإن الفرع ٧٥)٢( يسمح للمدير بتقديم طلب إلى المفتش العام للموافقة على تمديد فترة فرض اﻷغلال على السجين إذا اعتبر ذلك " ضروريا إما لسلامة حراسة السجين نفسه أو ﻷي سبب آخر " . |
La Cour suprême a fixé à 5 000 roupies (environ 50 dollars des États-Unis) le montant de l'indemnité à verser par le quatrième défendeur pour la lésion à l'œil, et a demandé à l'Inspecteur général de la police de verser une somme de 50 000 roupies (environ 500 dollars des États-Unis) à titre d'indemnisation. | UN | فقد حكمت المحكمة العليا تقديم مبلغ 000 5 روبية (نحو 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) يدفعه المدعى عليه الرابع عن إصابة العين وطلبـت إلى المفتش العام للشرطة أن يدفع مبلغ 000 50 روبية (نحو 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة) على سبيل التعويض. |
La Cour suprême a fixé à 5 000 roupies (environ 50 dollars des États-Unis) le montant de l'indemnité à verser par le quatrième défendeur pour la lésion à l'œil, et a demandé à l'Inspecteur général de la police de verser une somme de 50 000 roupies (environ 500 dollars des États-Unis) à titre d'indemnisation. | UN | فقد حكمت المحكمة العليا تقديم مبلغ 000 5 روبية (نحو 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) يدفعه المدعى عليه الرابع عن إصابة العين وطلبـت إلى المفتش العام للشرطة أن يدفع مبلغ 000 50 روبية (نحو 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة) على سبيل التعويض. |
À ce sujet, la Présidente Johnson-Sirleaf a demandé à son cabinet, ainsi qu'à l'Inspecteur général de la Police nationale libérienne et au Directeur des Services spéciaux de sécurité, d'évaluer le montant total des arriérés de traitement et des prestations de retraite dus au personnel dont le poste a été supprimé et d'élaborer un plan pour le règlement des arriérés et le paiement des retraites. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الرئيسة جونسون - سيرليف تعليماتها إلى مجلس الوزراء، بالإضافة إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الليبرية ومدير خدمات الأمن الخاصة لإجراء تقييم شامل لجملة متأخرات المرتبات والمعاشات التقاعدية المتبقية المستحقة لهؤلاء الموظفين المسرحين ووضع خطة لتصفية المتأخرات ودفع المعاشات التقاعدية. |
Il a écrit au Ministre de l'intérieur, au Premier Ministre et à l'Inspecteur général de la police pour demander que sa sécurité soit assurée, mais il n'a jamais reçu de réponse. | UN | ويؤكد أنه كتب إلى وزير الداخلية وإلى رئيس الوزراء والمفتش العام للشرطة طالباً الحماية، ولكنه لم يتلقَ أي رد. |