ويكيبيديا

    "à l'inspection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتفتيش
        
    • بتفتيش
        
    • إلى المفتشية
        
    • إلى مكتب المفتش
        
    • إلى المفتش
        
    • إلى التفتيش
        
    • إلى مفتشية
        
    • للمفتشية
        
    • في مجال التفتيش
        
    • على عمليات تفتيش
        
    • على التفتيش
        
    • وفحصها
        
    • إلى هيئة تفتيش
        
    • على تفتيش
        
    • تفتيشا
        
    Il faudrait négocier les coûts à l'avance et procéder à l'inspection des stocks. UN وينبغي التفاوض على التكاليف مسبقا، وأن تكون المخزونات خاضعة للتفتيش.
    S'il est décidé de procéder à l'inspection, cette notification comprend le plan d'inspection approuvé. UN وفي حالة اتخاذ قرار بإجراء تفتيش، يتضمن اﻹخطار خطة معتمدة للتفتيش.
    L'inspection des terrains et autres bâtiments entourant les résidences présidentielles se ferait conformément aux dispositions qui s'appliquent à l'inspection des sites sensibles. UN وسيجري الاضطلاع بتفتيش المناطق المجاورة والمباني اﻷخرى بموجب ترتيبات لتفتيش المواقع الحساسة.
    Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المفتشية القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    L'État partie ajoute qu'il a demandé à l'inspection générale d'ouvrir une enquête. UN وتذكر الدولة الطرف كذلك أنها قد طلبت إلى مكتب المفتش العام التحقيق في الادعاءات.
    La Mission a établi un rapport préliminaire sur cette affaire, qui a été remis à l'inspection générale de la PNH. UN وقد أصدرت البعثة تقريرا أوليا عن الحادث، تم رفعه إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    Il rappelle que la suggestion de l'Observateur du Maroc tendant à inclure une référence à l'inspection sur place a déjà été avancée lors de l'examen de l'article 15. UN وذكﱠر بأنه قد سبق أن طرح اقتراح المراقب عن المغرب بإدراج إشارة إلى التفتيش في الموقع ، وذلك خلال مناقشة المادة ١٥ .
    En outre, il incombe désormais à l'inspection du travail et non plus aux autorités des mines de veiller à l'observation des dispositions sur la protection des travailleurs dans l'industrie minière. UN وفضلاً عن ذلك، تم نقل مراقبة الالتزام بأحكام حماية العاملين في قطاع التعدين من سلطات التعدين إلى مفتشية العمل.
    e) Offrir une assistance technique à l’inspection judiciaire pour améliorer l’administration de la justice pénale; UN )ﻫ( توفير المساعدة التقنية للمفتشية القضائية بغية تحسين إدارة نظام العدالة الجنائية؛
    Et pourtant, hélas, Israël, continue de refuser d'entamer toute négociation sur la limitation des armes nucléaires au sein du groupe de travail issu de la Conférence de Madrid, tout en refusant sans cesse de prendre une quelconque mesure de consolidation de la confiance eu égard à l'inspection de ses installations nucléaires afin de prouver sa sincérité. UN غير أن إسرائيل، ولﻷسف الشديد، ما زالت ترفض بدء أي مفاوضات للحد من التسلح النووي في إطار مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف المنبثقة عن مؤتمر مدريد، باﻹضافة إلى رفضها المتكرر والمستمر لاتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة بين اﻷطراف في مجال التفتيش على منشآتها النووية حتى تثبت جديتها في هذا المجال.
    Toutes les installations de la région doivent être accessibles à l'inspection des observateurs désignés par les États parties. UN ويتعين أن تكون جميع المنشآت في المنطقة مفتوحة للتفتيش من جانب مراقبين تسميهم الدول اﻷطراف.
    Le transfert d'articles de luxe figurant sur cette liste est soumis à l'approbation préalable des autorités et à l'inspection des douanes. UN ويتطلب نقل السلع الكمالية المدرجة في القائمة الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة والخضوع للتفتيش الجمركي. الرقم
    De plus, ce rapport ne contient aucun passage visant à inciter Israël à adhérer au TNP ou à soumettre ses installations nucléaires à l'inspection internationale. UN وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    De plus, ce rapport ne contient aucun passage visant à inciter Israël à adhérer au TNP ou à soumettre ses installations nucléaires à l'inspection internationale. UN وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي.
    Suite à l'inspection de votre domicile, l'officier soumettra un rapport.. Open Subtitles متبوعاً بتفتيش لمحلّ إقامتك .. وعندها الضابط سيقوم برفع تقرير لذلك
    En outre, il était prévu de désigner des visiteurs de prisons indépendants rendant compte à l'inspection judiciaire des prisons. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة قانون ينص على تعيين أفراد مستقلين لزيارة السجون وتقديم تقارير إلى المفتشية
    L'Etat partie ajoute qu'il a demandé à l'inspection générale d'ouvrir une enquête. UN وتذكر الدولة الطرف كذلك أنها قد طلبت إلى مكتب المفتش العام التحقيق في الادعاءات.
    Il convient de souligner en particulier qu'elles ont été organisées en fonction des besoins des institutions soumises à l'obligation de signalement et des demandes qu'elles ont adressées à l'inspection générale, et qu'elles ont été continuellement modifiées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حقيقة أن حلقات التدريب قد نظمت وفقا للاحتياجات والطلبات الواردة من المؤسسات الملزمة إلى المفتش العام. وفضلا عن ذلك، فإن حلقات التدريب هذه يتم تعديلها بشكل دائم.
    Les investigations vont de simples entretiens visant à vérifier les bonnes intentions des parties jusqu'à l'inspection sur place de la cargaison exportée. UN وقد يتراوح نطاق الاستفسار من الاتصالات البسيطة إلى التحقق من حسن النوايا المتعلقة بصفقة ما إلى التفتيش الفعلي لشحنة مصدرة.
    En mars 1997, les Ministères de la justice et de l'intérieur ont donné à l'inspection de la police, instruction de signaler les méthodes employées par la police pour traiter des questions sexuelles. UN في آذار/مارس 1997، أوعز وزيرا العدل والداخلية إلى مفتشية الشرطة تقديم تقرير عن طريقة معالجة الشرطة لقضايا الجنس.
    L'assistance fournie à l'inspection générale de la police, notamment une analyse des enquêtes menées sur des cas de violation des droits de l'homme par la police, a montré que, contrairement à l'impression du public, l'Inspection avait pris quelques mesures pour enquêter sur les affaires considérées. UN وخلافا للتصور العام، دلت المساعدة المقدمة للمفتشية العامة للشرطة، بما فيها إجراء تحليل للتحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الشرطة، على أن المفتشية بذلت بعض الجهود للتحقيق في هذه الحالات.
    D. Programme de formation à l'inspection en ligne 12 6 UN دال - برنامج التعلم الإلكتروني في مجال التفتيش 12 6
    Il s'inquiète en outre des restrictions imposées à l'inspection du travail, en droit comme dans la pratique. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على عمليات تفتيش العمل قانوناً وممارسةً.
    S'acquittant des ses obligations au titre du Traité, le pays de l'orateur continue à collaborer pleinement avec l'Agence, ayant conclu avec lui une accord de garanties généralisées en 1992 et soumis ses activités nucléaires à l'inspection internationale. UN 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي.
    " 6.2.2.1.4 La norme ciaprès s'applique à la conception, la construction ainsi qu'aux épreuves et aux contrôles initiaux des récipients cryogéniques " UN " si ce n'est que les prescriptions relatives à l'inspection du système d'évaluation de conformité et de l'agrément doivent être conformes au 6.2.2.5: UN " 6-2-2-1-4 ينطبق المعيار التالي على تصميم الأوعية القرية التي تحمل شهادة الأمم المتحدة وعلى بنائها وفحصها واختبارها الأوليين، باستثناء أن اشتراطات الفحص المرتبطة بنظام تقييم التوافق والاعتماد تكون طبقاً لما يرد في 6-2-2-5:
    Les plaintes relatives aux conditions de travail pouvaient être adressées à l'inspection du travail, qui était habilitée à infliger les sanctions requises. UN ويمكن تقديم الشكاوى بشأن ظروف العمل إلى هيئة تفتيش العمل، التي تتمتع بصلاحية فرض الجزاءات اللازمة.
    Nous ne nous opposerions pas à l'inspection de nos installations nucléaires, mais à condition que l'impartialité soit pleinement garantie. UN ولا نعترض على تفتيش منشآتنا النووية، بشرط أن تقدم ضمانات كاملة بممارسة الحياد في ذلك المقام.
    Le Groupe d'experts a procédé à l'inspection des articles saisis et reçu des documents des autorités compétentes. UN وأجرى الفريق تفتيشا للأصناف المحجوزة وحصل على وثائق من السلطات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد