Le produit exécuté est inférieur aux prévisions car il y a eu des retards dans la conclusion des accords contractuels nécessaires à l'installation de groupes de recyclage à Mogadiscio. | UN | ويعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى تأخر إبرام الترتيبات التعاقدية لتركيب المحطات في مقديشو |
L'Iran doit désormais poursuivre dans cette voie en accordant à l'AIEA un accès total et en toute transparence à l'installation d'enrichissement de Qom. | UN | وتحتاج إيران إلى المتابعة الآن بتوفير الوصول الكامل والشفاف للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مرفق التخصيب في قم. |
La deuxième phase concerne la procédure à suivre lorsque les déchets arrivent à l'installation pour confirmer les caractéristiques précédemment approuvées. | UN | وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها. |
Les soldats de l'ennemi israélien ont procédé, face à Abbassiya, à l'installation d'une caméra de surveillance fonctionnant à l'énergie solaire et orientée vers le territoire libanais. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي مقابل العباسية على تركيب كاميرا مراقبة باتجاه الأراضي اللبنانية تشحن بالطاقة الشمسية |
On estime à cinq semaines environ le temps nécessaire à l'installation du système. | UN | ويقدر أن تستغرق عملية التركيب في كل بعثة خمسة أسابيع في المتوسط. |
Il convient alors d'appliquer le taux de soutien autonome de < < niveaux 2, 2+ et 3 combinés > > de 35,36 dollars, et le remboursement est calculé sur la base des effectifs totaux des contingents militaires et de police affectés à l'installation de niveau 3 au titre des soins des niveaux 2, 2+ et 3. | UN | ويستخدَّم معدَّل الاكتفاء الذاتي المُجمَّع للمستويات 2 و 2 + و 3 البالغ 35.36 دولارا، ويكون حساب المبالغ التي يتعيَّن سدادها مستنداً إلى قوام القوات الفعلي للوحدات المُلحَقَة بالمرفق الطبي من المستوى 3 بالنسبة للرعاية الطبية من المستويات 2 و 2 + و 3. |
Une aide complémentaire est affectée à l'installation d'un système de commutation pour les télécommunications internationales au Mozambique. | UN | كما يقدم دعم إضافي لتركيب لوحة مفاتيح للاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية في موزامبيق. |
Les ressources demandées doivent permettre de financer le câblage, le travail technique ainsi que les travaux de maçonnerie et de construction nécessaires à l'installation des sept groupes en question; | UN | وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛ |
Les ressources demandées doivent permettre de financer le câblage, le travail technique ainsi que les travaux de maçonnerie et de construction nécessaires à l'installation des sept groupes en question; | UN | وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛ |
Le transporteur est tenu de livrer la totalité des déchets qui lui ont été remis par le producteur, l'exportateur ou un autre transporteur à l'installation d'élimination indiquée dans le document de mouvement. | UN | ويتعين على جهة النقل أن تسلم الكميات الكاملة من النفايات التي تسلمتها من المولد أو المصدر أو أي جهة نقل أخرى إلى مرفق التخلص المحدد المدرج في وثيقة النقل. |
Dans le projet de système de notification du Comité de la protection du milieu marin, il semble que le propriétaire du navire et l'Etat du pavillon cessent d'intervenir lorsque le navire a été livré à l'installation de recyclage et que le propriétaire a fait savoir à l'Etat du pavillon qu'il peut le désimmatriculer. | UN | وطبقاً لمشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية، يتضح أن مالك السفينة ودولة العَلم يتوقف دورهما بعد تسليم السفينة إلى مرفق إعادة التدوير وبعد قيام مالك السفينة بإخطار دولة العَلم بإتمام هذا التسليم حتى يمكن استبعاد السفينة من السجلات. |
Elles ont également indiqué qu'une opération militaire serait nécessaire pour accéder à l'installation afin de sécuriser la zone et permettre l'extraction en toute sécurité desdites matières. | UN | وأفادت السلطاتُ أيضا بأن من اللازم القيام بعملية عسكرية لإتاحة الوصول إلى المرفق المذكور، بغية تأمين المنطقة على النحو الكافي بما ييسِّر الإزالة الآمنة لمواد الأسلحة الكيميائية. |
La plupart des chaînes de valeur impliquent une chaîne de transport physique pour faire passer le produit d'une installation de production, de transformation ou de distribution à l'installation suivante. | UN | وبالنسبة إلى معظم سلاسل القيمة، لا بد من وجود سلسلة نقل مادية تنقل المنتج من مرفق إنتاج أو تجهيز أو توزيع إلى المرفق التالي. |
Cette obligation en matière d'établissement de rapports s'applique également à l'installation de nouveau matériel destiné à la fabrication, au traitement ou à la consommation de produits chimiques inscrits. | UN | وينطبق واجب الإبلاغ أيضا على تركيب أي معدات جديدة لإنتاج المواد الكيميائية المدرجة في الجداول أو معالجتها أو استهلاكها. |
Elles serviraient également à couvrir les dépenses afférentes aux services contractuels liés aux systèmes, à l'installation et aux mesures de gestion du changement. | UN | وستغطي أيضا الاحتياجات المتعلقة بالخدمات التعاقدية ذات الصلة بالنظام وتدابير التركيب وإدارة التغيير. |
Il convient alors d'appliquer le taux de soutien autonome de niveaux 2, 2+ et 3 combinés et le remboursement est calculé sur la base des effectifs réels affectés à l'installation de niveau 3 au titre des soins de niveaux 2, 2+ et 3. | UN | ويستخدم معدَّل الاكتفاء الذاتي المُجمَّع للمستويات 2 و 2+ و 3 ويكون حساب المبالغ التي يتعيَّن سدادها مستنداً إلى قوام القوات الفعلي للوحدات المُلحَقَة بالمرفق الطبي من المستوى 3 بالنسبة للرعاية الطبية من المستويات 2 و 2+ و 3. |
L'augmentation des coûts tient à l'installation de barrières plus solides et aux travaux de construction qui doivent être effectués par-dessus des équipements collectifs souterrains. | UN | وتعزى التكاليف الأكثر ارتفاعا إلى تركيب حواجز للمركبات أمتن وإلى التشييد الخاص المطلوب في المرافق السفلية. |
À la suite des modifications apportées par l'Iraq à l'installation aux fins de la production d'armes biologiques, le vaccin contre la fièvre aphteuse a cessé d'être produit. | UN | ونتيجة لما أدخله العراق من تعديلات على المرفق من أجل إنتاج أسلحة بيولوجية، توقف إنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية. |
Un cours de formation technique à l'installation et à l'utilisation des nouvelles technologies du GTPNet sera élaboré. | UN | وسيتم إعداد دورة تدريبية فنية عن تركيب واستخدام تكنولوجيات الشبكة العالمية الجديدة للنقاط التجارية. |
D. Alimentation en électricité Dans le cadre de son < < forward aid programme 2001-2002 > > , l'Agence néo-zélandaise d'aide publique au développement a affecté 400 000 dollars néo-zélandais à l'installation de générateurs diesel sur chacun des trois atolls. | UN | 26 - خصص برنامج المعونة للمضي قدما للفترة 2001-2002، التابع للوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية مبلغ 000 400 دولار نيوزيلندي لمواصلة تركيب نظم لتوليد الطاقة الكهربائية تعمل بالديزل في الجزر المرجانية الثلاث جميعها. |
Tableau 2 : répartition des tâches relative à l'installation et à l'entretien de la zone de cantonnement | UN | الجدول 2: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة أثناء إنشاء وصيانة منطقة المخيم |
17. Expédition reçue à l'installation d'élimination ou de valorisation | UN | 17 - الشحنة المتلقاة لدى مرفق التخلص أو مرفق الاستعادة |
Il contribuera à l'installation, au démontage et au transfert de tous les équipements de communications et du matériel informatique. | UN | وسيعاون مساعد شؤون الاتصالات السلكية واللاسلكية في تركيب جميع معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وإزالتها ونقلها. |
La construction du RP10 s'est achevée en 1988 et les éléments combustibles de type MTR stockés dans le PE-A ont été transférés à l'installation appelée PE-B dans le cadre de l'accord de garanties. | UN | 9 - وفي عام 1988 أُنجز بناء المفاعل البالغة قدرته 10 ميغاوات وبالتالي نُقلت عناصر الوقود المذكورة التي كانت مخزونة في منطقة حصر المواد ألف إلى هذه المنشأة الجديدة التي سُميت، لغرض الضمانات، منطقة حصر المواد باء. |