ويكيبيديا

    "à l'insu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دون علم
        
    • بدون علم
        
    • دون معرفة
        
    • بدون معرفة
        
    • وراء ظهر
        
    • دون أن يعلم بذلك
        
    • علمها به
        
    • بعيداً عن أعين
        
    • بغير علم
        
    • و بعيداً عن معرفة
        
    • ودون علم
        
    Est-ce le même gars qui a baisé 2 filles dans un lit superposé à l'insu l'une de l'autre ? Open Subtitles هل هذا هو نفس الرجل الذي خبطت فتاتين في سرير مرتفع دون علم بعضنا البعض؟
    Est passible d'une peine d'emprisonnement de 7 ans au moins et de 14 ans au plus quiconque effectue un prélèvement d'organe humain à l'insu de l'intéressé. UN ويعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سبع سنوات ولا تجاوز أربع عشرة سنة كل من استأصل أحد أعضاء جسم إنسان حي دون علم صاحبه.
    L'enquête a montré que l'engin explosif improvisé avait été placé dans la brouette à l'insu de l'enfant. UN وأشارت التحقيقات اللاحقة إلى أن الجهاز المتفجر اليدوي الصنع زُرع دون علم الفتى.
    Cromwell a à l'insu de Sa Majesté, permis à des hérétiques de prêcher et d'enseigner. Open Subtitles كرومويل ، قام بدون علم جلالة الملك بإعطاء الزنادقه ترخيصا بالوعظ والتدريس
    Nous avons noté également que même dans le texte en espagnol qui a été remis au Secrétariat, des corrections ont été apportées à l'insu des coauteurs. UN لاحظنا أيضا أن بعض التعديلات أدخلت على النص الإسباني، وقد أجريت دون معرفة مقدمي المشروع.
    Il serait impossible de sortir un prisonnier d'un de ces centres de détention à l'insu du CICR. UN ومن المستحيل نقل أي سجين من مراكز الاعتقال تلك بدون معرفة اللجنة.
    On ne peut donc plus conclure d'arrangements secrets, à l'insu de l'opinion publique. UN وبالتالي لا يمكن إبرام اتفاقات سرية من وراء ظهر الرأي العام.
    Aucun effort n'est négligé, par le biais du système intégré de gestion (SIG), pour veiller à ce qu'aucun poste ne puisse être pourvu à l'insu du BGRH. UN ويجري بذل الجهود حاليا من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للتحقق من عدم إمكان شغل أي وظيفة دون أن يعلم بذلك مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Cet ami avait d'une façon ou d'une autre utilisé le passeport et une demande de visa avait été déposée à l'insu de la requérante. UN وقد استخدم هذا الصديق، على نحو ما، جواز السفر، وقُدّم طلب الحصول على التأشيرة دون مشاركتها في ذلك أو علمها به.
    Elle n'a pas fourni la preuve que le caporal Sarath ou ses collègues agissaient à titre personnel à l'insu des autres officiers. UN ولم يقدم أدلة للإفادة بأن العريف ساراث أو زملاءه كانوا يتصرفون بصفة شخصية دون علم ضباط آخرين بذلك.
    Du fait des dimensions de la cache toutefois, il est pratiquement inconcevable qu'elle ait pu exister à l'insu de ce commandement. UN بيد أن حجم المخبأ، يجعل من غير المتصور أن يكون موجوداً دون علم مثل هذه القيادة.
    En effet, les vols militaires transportent souvent du matériel militaire, qui peut être distribué, à l'insu de la MONUC, à des parties sous embargo. UN ففي الواقع، غالبا ما تنقل الرحلات العسكرية المعدات العسكرية التي يمكن توزيعها، دون علم البعثة على أطراف تخضع للحظر.
    Il a déclaré avoir quitté Sri Lanka en 1996 à l'insu des LTTE et n'avoir plus eu de contact avec cette organisation depuis lors. UN وذكر أنه غادر سري لانكا في عام 1996 من دون علم حركة نمور تحرير تاميل إيلام وأن اتصاله بالحركة انقطع منذ ذلك الوقت.
    Il semble que ces décisions aient été prises au niveau local, à l’insu du quartier général des FPNU. UN ويبدو أن هذه القرارات اتخذت محليا دون علم مركز قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'Iraq fournit des informations qu'Hussein Kamel aurait interdit de communiquer à l'insu du Gouvernement iraquien. UN العــراق يكشـف عن معلومـات يدعى أنها كانت محجوبة بأوامر من حسين كامل دون علم الحكومة العراقية.
    Selon une définition proposée, une fraude touchant une compagnie aérienne était toute action qui privait celle-ci des recettes auxquelles elle avait droit, à l'insu de la compagnie ou sans son consentement. UN وقد عُرّف الاحتيال في مجال الطيران بأنه أي عمل يحرّم الناقل من العائد الذي يستحقه يضطلع به بدون علم الناقل أو موافقته.
    Il n'est pas rare, toutefois, que ces activités aient lieu à l'insu des donateurs ou même des membres ou administrateurs de l'organisme en question. UN بيد أن هذا يحدث في حالات كثيرة بدون علم المانحين أو حتى أعضاء أو إدارة المنظمة الخيرية المعنية.
    Si je ne peux pas la ramener chez elle à l'insu de tout le monde, non seulement elle sera en danger, mais l'affaire tombera à l'eau. Open Subtitles والآن، إذا لم أخذها إلى المنزل بهدوء دون معرفة أحد .. لن تكون المرأة في خطر فحسب بل إنّ القضية ستفشل ..
    Votre seule défense est que vous étiez infiltrés à l'insu de vos supérieurs. Open Subtitles دفاعك الوحيد هو أن تقول أنك كنت تعمل بصفة متخفية دون معرفة رؤسائك
    Un enfant a le droit de demander de l'aide, y compris à l'insu de ses parents ou d'autres personnes chargées de son éducation. UN ويحق للطفل أن يطلب المساعدة حتى بدون معرفة والديه أو غيرهم من الأشخاص المعهود لهم برعايته.
    Je vous le dis car j'ai déjà agi à l'insu de mon chef... Open Subtitles انا اخبرك بهذا لأني سبق وقد ذهبت من وراء ظهر رئيسي..
    Cela pourrait également aller à l'encontre des intérêts du payeur ou de la tierce partie dans la mesure où un second reçu contenant des renseignements différents pourrait être établi à l'insu de la personne ayant effectivement effectué le paiement. UN وقد تضر هذه العملية أيضا مصلحة الدافع أو الطرف الثالث إذ أن من الممكن إصدار إيصال آخر يتضمن معلومات مختلفة دون أن يعلم بذلك الشخص الذي صدر عنه الدفع فعلا.
    Cet ami avait d'une façon ou d'une autre utilisé le passeport et une demande de visa avait été déposée à l'insu de la requérante. UN وقد استخدم هذا الصديق، على نحو ما، جواز السفر، وقُدّم طلب الحصول على التأشيرة دون مشاركتها في ذلك أو علمها به.
    L'existence d'un marché noir favorise le passage aux frontières des produits toxiques et dangereux et leur échange sur le marché à l'insu des autorités. UN وإن وجود سوق سوداء يسهّل نقل المنتجات السمية والخطرة عبر الحدود وإيجاد سوق لها بعيداً عن أعين السلطات.
    à l'insu du fournisseur, l'acheteur avait trouvé une source d'approvisionnement moins onéreuse. UN ووجد المشتري، بغير علم المورد، مصدرا أقل تكلفة للمركّب.
    En déclarant au tribunal que Stephen a agi seul à l'insu d'Ava. Open Subtitles بإفادتك في المحكمة (ستيفن) تصرف وحيداً و بعيداً عن معرفة (ايفا)
    Contrairement à ce qu'elle a dit dans sa faible déclaration, son pays, la Norvège, a, dans le secret et la clandestinité, et à l'insu de l'Agence internationale de l'énergie atomique, fourni d'importantes quantités d'eau lourde qui ont aidé Israël à produire des armes nucléaires, contribuant ainsi à la prolifération des armes nucléaires dans notre région. UN إن بيانها يفتقد قوة الحجة، وخلافاً لما ورد في بيانها فإن بلادها، النرويج، زوّدت إسرائيل سراً ودون علم الوكالة الدولة للطاقة الذرية، بالمياه الثقيلة مما ساعد إسرائيل على إنتاج السلاح النووي وانتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد