ويكيبيديا

    "à l'intégration régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التكامل الإقليمي
        
    • إلى تحقيق التكامل الإقليمي
        
    • والتكامل الإقليمي
        
    • بشأن التكامل الإقليمي
        
    • للتكامل الاقليمي
        
    • على التكامل الإقليمي
        
    • في عملية التكامل الإقليمي
        
    • المتواصل بالاندماج
        
    • للتكامل اﻹقليمي
        
    • في تحقيق التكامل الإقليمي
        
    • التكامل الاقليمي
        
    • المتعلقة بالتكامل الإقليمي
        
    • والتكامل الاقليمي
        
    • بالتكامل اﻹقليمي
        
    • في مجال التكامل الإقليمي
        
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    b) Nombre accru de pays qui harmonisent leurs politiques touchant à l'intégration régionale avec les conventions et les protocoles adoptés UN (ب) زيادة عدد البلدان التي توفق سياساتها الوطنية سعيا إلى تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقيات والبروتوكولات المعتمدة
    Nous attachons de la même manière, dans les commissions régionales, la plus haute priorité aux Objectifs du Millénaire pour le développement et à l'intégration régionale. UN كما أننا نعطي، في اللجان الإقليمية، أولوية عالية للأهداف الإنمائية للألفية والتكامل الإقليمي.
    ii) Un plus grand nombre de femmes (fonctionnaires et autres utilisatrices finales) participent aux réunions et séminaires de la CESAO consacrés à l'intégration régionale et mondiale. UN ' 2` زيادة عدد الإناث في صفوف الموظفين وغيرهم من المستخدمين النهائيين المشاركين في الاجتماعات والحلقات الدراسية التي تنظمها الإسكوا بشأن التكامل الإقليمي والعالمي
    Une attention particulière a été accordée à l'intégration régionale et à la rationalisation des marchés nationaux et transfrontières. UN ويولى اهتمام خاص للتكامل الاقليمي وترشيد اﻷسواق داخل البلد وعبر الحدود.
    Et les pays de la région du Mékong travaillent également de concert à l'intégration régionale à l'intérieur des trois grands couloirs qui vont d'est en ouest et du nord au sud. UN كما أن بلدان منطقة الميكونغ تعمل معا على التكامل الإقليمي في إطار ثلاثة ممرات رئيسية تتجه من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب.
    Les institutions politiques et judiciaires doivent être renforcées pour faciliter la participation du Burundi à l'intégration régionale avec les États voisins. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    L'augmentation des flux intrarégionaux contribue aussi à l'intégration régionale. UN وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة بين بلدان المنطقة الواحدة تسهم أيضاً في التكامل الإقليمي.
    Ces centres sont aussi chargés des travaux d'entretien et apportent leur contribution à l'intégration régionale. UN وتقوم هذه المراكز أيضاً بتوفير الصيانة اللازمة وتسهم في التكامل الإقليمي.
    Le Vice-Président a souligné un certain nombre d'autres recommandations spécifiques visant à faciliter la croissance de l'IED Sud-Sud et à accroître la contribution de cet IED à l'intégration régionale. UN وأكد كذلك على عدد من التوصيات المحددة الأخرى الرامية إلى تيسير نمو الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، وزيادة مساهمة ذلك الاستثمار في التكامل الإقليمي.
    b) Accroître le nombre des pays qui harmonisent leurs politiques touchant à l'intégration régionale avec les conventions et les protocoles adoptés. UN (ب) زيادة عدد البلدان التي توفق سياساتها الوطنية سعيا إلى تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقيات والبروتوكولات المعتمدة
    b) Nombre accru de pays africains qui harmonisent leurs politiques touchant à l'intégration régionale avec les conventions et protocoles adoptés UN (ب) زيادة عدد البلدان التي توفق سياساتها الوطنية سعيا إلى تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقيات والبروتوكولات المعتمدة
    a) Augmentation du nombre de pays qui harmonisent leurs politiques touchant à l'intégration régionale conformément aux conventions et aux protocoles adoptés UN (أ) زيادة عدد البلدان التي توائم سياساتها الوطنية سعيا إلى تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقيات والبروتوكولات المعتمدة
    La corruption, le crime organisé et l'obstruction politique constituent toujours des obstacles de taille au développement économique et à l'intégration régionale. UN إذ لا يزال الفساد والجريمة المنظمة والعرقلة السياسية تشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي.
    L'assistance de la CNUCED aux négociations commerciales multilatérales et en particulier à la préparation de la Conférence de Cancún par les pays en développement, ainsi qu'à l'intégration régionale, a été considérée comme des plus utiles. UN وأعربت عن بالغ تقديرها للأونكتاد على ما يقدمه من مساعدة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، وتحديداً، في دعم البلدان النامية فيما قامت به من أعمال تحضيرية لكانكون، فضلاً عما يقدمه من مساعدة بشأن التكامل الإقليمي.
    En effet, la place de plus en plus grande faite à l'intégration régionale est attestée par la signature — à Abuja, au Nigéria, le 3 juin 1991 — du traité instituant la Communauté économique africaine. UN فالدور المتزايد للتكامل الاقليمي يتجسد في التوقيع على المعاهدة التي تنص على انشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي. وهو التوقيع الذي جرى في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩١، في أبوجا بنيجيريا.
    On se souviendra en outre que la Banque mondiale a adopté en août 2001 sa stratégie d'assistance à l'intégration régionale en Afrique de l'Ouest pour mieux aider à promouvoir le renforcement de l'intégration régionale en Afrique de l'Ouest. UN وينبغي الإشارة كذلك أن البنك الدولي اعتمد في آب/أغسطس 2001 استراتيجية المساعدة على التكامل الإقليمي لغرب أفريقيا من أجل تسهيل تقديم دعم منظم ومتزايد لتعميق التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا.
    tt) Renforcer les capacités nationales de participation à part entière à l'intégration régionale, aux côtés d'organismes tels que la Communauté d'Afrique de l'Est et la Communauté économique des pays des Grands Lacs; UN (ي) تعزيز القدرة الوطنية على المشاركة بشكل كامل في عملية التكامل الإقليمي التي تشمل منظمات من قبيل جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى؛
    Soutenant l'attachement du Burundi à l'intégration régionale et à la coopération avec les États voisins, notamment dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), de la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, UN وإذ يدعم التزام بوروندي المتواصل بالاندماج في المنطقة وبالتعاون مع الجيران، لا سيما من خلال الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى،
    D'autre part, lors de consultations continues et de réunions périodiques, les Présidents d'Amérique centrale donnent un élan considérable à l'intégration régionale dans tous les domaines : économique, politique, social et culturel. UN علاوة على ذلك، فإن رؤساء امريكا الوسطى، في مشاورات مستمرة واجتماعات دورية، يقومون بإعطاء دافع قوي للتكامل اﻹقليمي في جميع الميادين: الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    v) Encourager et mettre en oeuvre les initiatives régionales de facilitation du commerce liées au développement des systèmes de transport en transit, y compris le transport multimodal, qui contribueront à l'intégration régionale conformément aux accords et conventions bilatéraux, régionaux et internationaux pertinents; UN `5 ' تعزيز وتنفيذ مبادرات تيسير التجارة الإقليمية المرتبطة بتطوير نظم النقل العابر، بما في ذلك النقل بطرائق متعددة، وهي مبادرات ستساهم في تحقيق التكامل الإقليمي وفقا للاتفاقات والاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ذات الصلة؛
    Ces relations entre entreprises contribuent à l'intégration régionale et à l'amélioration du climat d'investissement dans les pays du sud de l'Amérique latine. UN وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي.
    Rédacteur et négociateur de plusieurs traités relatifs à l'intégration régionale. UN تولى صياغة مختلف المعاهدات المتعلقة بالتكامل الإقليمي بجميع جوانبه في الواقع والتفاوض بشأنها.
    Des mesures étaient nécessaires pour améliorer l'accès aux marchés, grâce en particulier à la coopération Sud-Sud et à l'intégration régionale. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، بما يشمل بوجه خاص التعاون الاقتصادي والتكامل الاقليمي بين بلدان الجنوب.
    Au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe on reconnaît depuis longtemps que la voie vers la mondialisation devait se réaliser grâce à l'intégration régionale. UN إننا في الجماعة اﻹنمائية للجنــوب اﻷفريقي قد أدركنـا منذ وقت طويل أن الطريق الى العولمــة يمــر بالتكامل اﻹقليمي.
    En collaboration avec la CUA et la Banque africaine de développement (BAD), la CEA n'a cessé de promouvoir le dialogue relatif à l'intégration régionale et d'entreprendre des études analytiques sur la question. UN وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بتعزيز الحوار وإجراء الدراسات التحليلية في مجال التكامل الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد