ويكيبيديا

    "à l'intéressé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشخص المعني
        
    • والشخص المعني
        
    • إلى الشخص المعني
        
    • أن يرد
        
    • على الشخص المعني
        
    • للمعني بالأمر
        
    • على ملتمس اللجوء
        
    • صاحب الشأن
        
    • المعني بالأمر
        
    La loi fait obligation aux collectivités locales et aux agences pour l'emploi de coopérer en vue d'établir un plan d'activation et de fournir des services adaptés à l'intéressé. UN ويلزم القانون السلطات المحلية ووكالات العمل بالتعاون على إعداد خطة التحفيز وتوفير خدمات ملائمة للشخص المعني.
    Elle est écrite et motivée et prend effet à compter de sa notification à l'intéressé. UN ويكون القرار مكتوباً ومعللاً ويصبح نافذا من تاريخ إبلاغه للشخص المعني.
    La décision prise par la Chambre préliminaire quant à la confirmation des charges et au renvoi de l'accusé devant la Chambre de première instance est notifiée, si possible, au Procureur, à l'intéressé et à son conseil. UN يخطر المدعي العام والشخص المعني ومحاميه، إذا أمكن، بقرار الدائرة التمهيدية المتعلق بإقرار التهم وإحالة المتهم إلى الدائرة الابتدائية.
    Le responsable de la prison ou l'officier supérieur de police compétent signifie à l'intéressé l'arrêté d'expulsion pris en application de l'article 5 de la loi no 79. UN يُسلم أمر المنع من الإقامة الصادر عملا بالمادة 5 من القانون رقم 79 إلى الشخص المعني بالأمر من قبل الموظف المسؤول في السجن الذي يمكن أن يُحتجز فيه الشخص، أو من قبل ضابط شرطة أقدم.
    f) Lorsque le traitement et les autres émoluments que l'Organisation verse à un(e) fonctionnaire sont assujettis à la fois à une retenue au titre des contributions du personnel et à l'impôt national sur le revenu, le/la Secrétaire général(e) est autorisé(e) à rembourser à l'intéressé(e) le montant de ladite retenue, étant entendu que : UN (و) في الحالات التي يخضع فيها مرتب الموظف والمكافآت التي تدفعها له الأمم المتحدة للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين حسب هذا النظام ولضريبة الدخل الوطنية في آن واحد، يؤذن للأمين العام أن يرد إلى الموظف مبلغ الاقتطاع الإلزامي المحصل منه، وذلك بالشروط التالية:
    Un tel arrêté interdit à l'intéressé d'entrer de nouveau en Belgique pendant dix ans. UN ويحظر هذا الأمر على الشخص المعني معاودة الدخول لمدة عشر سنوات.
    Une copie de la décision d'expulsion est remise à l'intéressé en main propre par un agent de la force publique. UN وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون.
    2.5 Le 28 octobre 2010, le Service de l'immigration danois a rejeté la demande d'asile du requérant en précisant qu'il incombait à l'intéressé de fournir les informations nécessaires pour que sa demande puisse être examinée. UN 2-5 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفضت إدارة الهجرة الدانمركية طلب اللجوء الذي قدَّمه صاحب الشكوى. وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه.
    Son but est de " rétablir la légalité et d'assurer à l'intéressé la protection voulue " , en contrôlant les modalités de la détention. UN والغرض منه هو " إعادة سيادة القانون وتأمين الحماية الواجبة للشخص المعني " ، مع التحقيق في الطريقة التي يجري بها الاعتقال.
    b) L'amende, d'un montant maximum équivalant à six mois du traitement versé par la Cour à l'intéressé. UN (ب) جزاء مالي لا يتجاوز ستة أشهر تخصم من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني.
    b) L'amende, d'un montant maximum équivalant à six mois du traitement versé par la Cour à l'intéressé. UN (ب) جزاء مالي لا يتجاوز ستة أشهر تخصم من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني.
    b) Une peine d'amende, qui ne peut être supérieure à six mois du traitement versé par la Cour à l'intéressé. UN (ب) جزاء مالي لا يتجاوز ستة أشهر تخصم من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني.
    17. D'un autre côté, le droit d'accéder aux tribunaux et cours de justice prévu dans la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14 ne s'applique pas lorsque la loi interne ne reconnaît aucun droit à l'intéressé. UN 17- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في الوصول إلى محكمة أو هيئة قضائية على نحو ما ورد في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14 لا ينطبق في الحالات التي لا يحدد فيها القانون المحلي أي استحقاق للشخص المعني.
    Le paragraphe 10 vise également à énoncer une catégorie de situations dans lesquelles le paragraphe 1 de l'article 14 ne s'applique pas, parce que le droit interne ne reconnaît pas à l'intéressé le droit de contester une décision sur ses droits et obligations de caractère civil. UN وتستهدف الفقرة 10 أيضاً ذكر فئة من الحالات التي لا تنطبق عليها الفقرة 1 من المادة 14، لأن القانون الداخلي لا يعترف للشخص المعني بالحق في الاعتراض على قرار ما بشأن الحقوق والالتزامات ذات الطابع المدني.
    La décision prise par la Chambre préliminaire quant à la confirmation des charges et au renvoi de l'accusé devant la Chambre de première instance est notifiée, si possible, au Procureur, à l'intéressé et à son conseil. UN يخطر المدعي العام والشخص المعني ومحاميه، إذا أمكن، بقرار الدائرة التمهيدية المتعلق بإقرار التهم وإحالة المتهم إلى الدائرة الابتدائية.
    La décision prise par la Chambre préliminaire quant à la confirmation des charges et au renvoi de l'accusé devant la Chambre de première instance est notifiée, si possible, au Procureur, à l'intéressé et à son conseil. UN يخطر المدعي العام والشخص المعني ومحاميه، إذا أمكن، بقرار الدائرة التمهيدية المتعلق بإقرار التهم وإحالة المتهم إلى الدائرة الابتدائية.
    La décision prise par la Chambre préliminaire quant à la confirmation des charges et au renvoi de l'accusé devant la Chambre de première instance est notifiée, si possible, au Procureur, à l'intéressé et à son conseil. UN يخطر المدعي العام والشخص المعني ومحاميه، إذا أمكن، بقرار الدائرة الابتدائية المتعلق بإقرار التهم وإحالة المتهم إلى الدائرة الابتدائية.
    L'État partie rappelle également que la consignation constitue une garantie qui, d'une part, n'est pas encaissée par le service chargé de liquider l'amende et, d'autre part, est susceptible d'être restituée à l'intéressé dans le cas où le juge ne retiendrait pas l'infraction initiale. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأن الإيداع يمثل ضمانة لا تدفع للإدارة التي تحصل الغرامات، من جهة، ويمكن ردها إلى الشخص المعني إن لم يأخذ القاضي بالمخالفة الأولية، من جهة أخرى.
    L'État partie rappelle également que la consignation constitue une garantie qui, d'une part, n'est pas encaissée par le service chargé de liquider l'amende et, d'autre part, est susceptible d'être restituée à l'intéressé dans le cas où le juge ne retiendrait pas l'infraction initiale. UN وتذكّر الدولة الطرف أيضاً بأن الإيداع يمثل ضمانة لا تدفع للإدارة التي تحصل الغرامات، من جهة، ويمكن ردها إلى الشخص المعني إن لم يأخذ القاضي بالمخالفة الأولية، من جهة أخرى.
    f) Lorsque le traitement et les autres émoluments versés à un fonctionnaire par le Tribunal sont assujettis à la fois à une retenue au titre des contributions du personnel et à l'impôt national sur le revenu, le Greffier est autorisé à rembourser à l'intéressé le montant de ladite retenue, étant entendu que : UN )و( في الحالات التي يخضع فيها مرتب الموظف والمكافآت التي تدفعها له المحكمة للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين حسب هذا النظام ولضريبة الدخل الوطنية في آن واحد، يؤذن للمسجل أن يرد إليه مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي المحصل منه وذلك بالشروط التالية:
    L'autre formule consiste à promulguer une loi habilitant les tribunaux à confirmer une ordonnance étrangère de confiscation et à la faire exécuter en saisissant le produit d'activités criminelles, les biens ou les instruments se trouvant dans leur ressort ou en ordonnant à l'intéressé de payer le montant dont il s'agit. UN والخيار الآخر هو تشريع يمكِّن القضاء من تسجيل أمر مصادرة وإنفاذه بصدد العائدات أو الممتلكات أو الأدوات الواقعة ضمن اختصاصه أو كدين على الشخص المعني.
    - La sanction des faits reprochés à l'intéressé doit répondre à un intérêt général suffisant et être limitée dans le temps; UN - يجب أن تلبي العقوبة على ارتكاب الأفعال المنسوبة للمعني بالأمر مصلحة عامة كافية وأن تكون محددة زمنيا؛
    2.5 Le 28 octobre 2010, le Service de l'immigration danois a rejeté la demande d'asile du requérant en précisant qu'il incombait à l'intéressé de fournir les informations nécessaires pour que sa demande puisse être examinée. UN 2-5 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، رفضت إدارة الهجرة الدانمركية طلب اللجوء الذي قدَّمه صاحب الشكوى. وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه.
    Elle notifiera à l'intéressé le recours contre l'octroi de sa carte d'électeur et lui demandera un complément d'information. UN وتخطر صاحب الشأن بالطعن في منحه بطاقة ناخب. وتطلب منه مزيدا من المعلومات.
    Devenue définitive, la décision d'expulsion est notifiée à l'intéressé. UN ومتى أصبح قرار الطرد نهائيا أُبلغ به المعني بالأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد