La Cour internationale de Justice a toutefois estimé que ce tracé était illégal et a ordonné à Israël de démanteler ou de réorienter les parties de la structure situées à l'intérieur des territoires palestiniens occupés et de dédommager les personnes touchées. | UN | على أنها ذكرت أن محكمة العدل الدولية قد حكمت بأن هذا الجدار غير قانوني وأمرت إسرائيل بهدم أو تغيير مسار أجزائه الموجودة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعويض من تأثروا بوجودها. |
Le Canada s'est opposé à la construction de la barrière à l'intérieur des territoires palestiniens et à Jérusalem-est, et nous avons été encouragés à cet égard par la récente décision rendue par la Haute Cour israélienne. | UN | وكندا لا تزال تعارض بناء الحاجز داخل الأراضي الفلسطينية والقدس الشرقية، وقد شجَّعنا قرار المحكمة العليا الإسرائيلية الأخير في هــذا الشأن. |
Considérant le rôle important et vital assumé par le fonds d'Al Qods et son waqf pour soutenir la résistance et la lutte du peuple palestinien à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, et en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif; | UN | مقدراً أهمية الدور الحيوي الذي يقوم به صندوق القدس ووقفيته لدعم صمود ونضال الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة مدينة القدس الشريف، |
De plus, nous exhortons Israël d'arrêter la construction du mur à l'intérieur des territoires palestiniens occupés et à améliorer la situation humanitaire en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وندعو إسرائيل أيضا إلى وقف بناء الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وإلى تحسين الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة. |
Le 14 janvier 2007, à 12 heures, le bruit de plusieurs explosions a été entendu à l'intérieur des territoires palestiniens occupés face à Ras al-Naqoura. | UN | - في 14 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 00/12، سمع دوي عدة انفجارات داخل الأراضي الفلسطينية مقابل رأس الناقورة. |
:: À 16 heures, dans la banlieue du village de Marwahin, près du centre Balat, une patrouille des forces israéliennes a enlevé Ali Obeid et l'a conduit à l'intérieur des territoires palestiniens occupés en empruntant le point de passage de Marwahin, puis l'a relâché à 20 heures. | UN | :: الساعة 00/16 في خراج بلدة مروحين، قرب مركز بلاط، أقدمت دورية لقوات العدو الإسرائيلي على اعتقال علي عبيد واقتادته إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة عبر بوابة مروحين وأُفرج عنه الساعة 00/20. |
- À 11 heures, à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, trois bovins de l'ennemi israélien ont franchi la ligne de retrait en direction de l'abreuvoir de Naqqar, aux abords de la localité de Chebaa. | UN | الساعة 00/11، من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، اجتاز خط الانسحاب باتجاه بركة النقار خراج بلدة شبعا، 3 أبقار للعدو الإسرائيلي. |
- Le 22 septembre 2003, à 20 h 20, des forces de l'ennemi israélien ont tiré, à partir d'un de leurs postes situés à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, plusieurs fusées éclairantes au-dessus desdits territoires face à Ras Naqoura; | UN | - بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2003، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من أحد مراكزها داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة عدة قنابل إنارة فوق الأراضي المذكورة مقابل رأس الناقورة. |
La construction de ce mur de séparation raciste à l'intérieur des territoires palestiniens est une violation flagrante du droit international et du droit international humanitaire étant donné que ce mur constitue une tentative de modifier la réalité sur le terrain et sape les perspectives de paix en Cisjordanie et dans les territoires palestiniens. | UN | ويشكل بناء الجدار الفاصل العنصري في داخل الأراضي الفلسطينية انتهاكا فاضحا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، حيث يسعى إلى إحداث تغيير فعلي لسلامة أراضي الضفة الغربية وتحقيق ضم الأراضي الفلسطينية المحتلة بفرض الأمر الواقع. |
Le 30 octobre 2009, à 20 h 5, les occupants d'un véhicule de type Hummer appartenant à l'ennemi israélien, qui s'était arrêté sur la route de Misgav Am, à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, ont braqué un projecteur lumineux en direction d'un barrage de l'armée libanaise situé à Al-Adaissé, faisant sonner une sirène d'alarme pendant une minute. | UN | - بتاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 05/20، توقفت آلية للعدو الإسرائيلي من نوع هامر على طريق مسكفعام داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووجهت كاشفا ضوئيا باتجاه حاجز للجيش اللبناني في العبسة مع استعمال إنذار صوتي لمدة دقيقة واحدة. |
La mise en œuvre des mesures de confiance relatives, notamment, au gel de la colonisation, la libération des prisonniers palestiniens et la levée des restrictions drastiques imposées par Israël, puissance occupante, à la circulation des biens et des personnes à l'intérieur des territoires palestiniens et entre ceux-ci et le reste du monde constitueraient à n'en pas douter un gage de bonne volonté. | UN | إن تنفيذ تدابير بناء الثقة - وخاصة فيما يتعلق بتجميد المستوطنات، والإفراج عن المعتقلين الفلسطينيين ورفع القيود الجائرة التي تفرضها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تنقل البضائع والأشخاص داخل الأراضي الفلسطينية وبينها وبين سائر العالم - إن ذلك سيكون، بلا شك، عربونا لحسن النية. |
- Le même jour, entre 11 h 15 et 11 h 30, les forces ennemies israéliennes ont tiré, pour des raisons que l'on ignore, plusieurs coups de feu à l'aide d'armes de combat, à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, face à Birket Richa (aux environs de Al Boustan). | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 15/11 والساعة 30/11، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي عدة رشقات نارية من أسلحة حربية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بركة ريشا (خراج بلدة البستان) دون معرفة الأسباب. |
- Le même jour, à 18 h 30, sur la route qui, du côté israélien, longe la bande frontalière reliant la localité de Kafr Qala à celle d'Al-Adissa, une patrouille israélienne composée de quelque 25 hommes a été perçue en train d'arrêter un civil dont la tête a été recouverte d'une cagoule et qui a été conduit à l'intérieur des territoires palestiniens occupés. | UN | الإقليمية الفلسطينية. - بنفس التاريخ الساعة 30/18، على الطريق المحاذية للشريط الحدودي من الجانب الإسرائيلي بين بلدتي كفر كلا وعديسة، شوهدت دورية إسرائيلية مؤللة وحوالي 25 عنصرا تقوم بتوقيف شخص مدني ووضعت كيس على رأسه واقتادته إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
- Le 21 novembre 2006, entre 19 heures et 19 h 20, une unité ennemie israélienne, stationnée à Al Bayad, face à la localité de Blida, a ratissé la région de Nabi Chaïb, située à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - بتاريخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بين الساعة 00/19 ولغاية الساعة 20/19، ومن داخل موقع البياض الإسرائيلي المقابل لبلدة بليدا، أقدم العدو الإسرائيلي على تمشيط منطقة النبي شعيب داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بالأسلحة المتوسطة. |
- Le même jour, à 20 h 24, des tirs d'armes légères dont on ignore la cause ont été entendus, dans une zone située à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, face à Birket Richa (aux environs d'Al Boustan). | UN | - بنفس التاريخ الساعة 24/20، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل بركة ريشا (خراج بلدة البستان)، سُمع صوت إطلاق نار من أسلحة خفيفة دون معرفة الأسباب. |
:: À 22 h 49, les forces de l'ennemi israélien cantonnées dans le poste de Zarite à l'intérieur des territoires palestiniens occupés (point O 30) face à la localité de Marouahine, ont braqué un projecteur pendant 10 secondes en direction du triangle de Marouahine. | UN | الساعة 49/22، من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لثكنة زرعيت (غ - 30) مقابل بلدة مروحين، قام العدو الإسرائيلي بتسليط كاشف ضوئي باتجاه مثلث مروحين لمدة 10 ثوان. |
La pratique la plus inquiétante est la poursuite de la construction du mur de séparation à l'intérieur des territoires palestiniens, qui se traduit par la confiscation d'encore plus de terres palestiniennes et par de nouvelles restrictions des mouvements. | UN | 22 - ومضى يقول إن أخطر التطورات هو ما تواصله الحكومة الإسرائيلية من إنشاء الجدار العازل داخل الأراضي الفلسطينية بما يؤدي إلى مصادرة المزيد والمزيد من أراضي الفلسطينيين وإلى فرض المزيد من القيود على التنقل والحركة. |
6. La réunion a également condamné avec force les politiques et les pratiques d'implantation coloniales israéliennes illégales à l'intérieur des territoires palestiniens y compris l'implantation de colonies, la construction du mur d'expansion qui conduit à la confiscation de centaines d'hectares et à l'isolation de dizaines de villages et de villes palestiniens; | UN | 6 - أدان الاجتماع كذلك وبقوة السياسة والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية داخل الأراضي الفلسطينية من خلال أنشطتها الاستيطانية وبناء الجدار التوسعي الذي تسبب في مصادرة آلاف الدونمات، وعزل عشرات البلدات والقرى والمدن الفلسطينية. |
Le même jour, entre 18 h 30 et 21 h 45, des engins militaires appartenant à l'ennemi israélien ont été aperçus faisant mouvement à l'intérieur des territoires palestiniens occupés face à Yaroun, à proximité du poste des forces françaises (face à Rmeich), à Saleha (face à Maroun al-Ras), à Bayadh (face à Blida), à Barkat Richa (face à Al-Boustane) et à Zarite (face à Marouahine). | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 30/18 والساعة 45/21، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، شوهد تحرك آليات للعدو الإسرائيلي مقابل: يارون قرب مركز الوحدة الفرنسية 6-50. البيرانيت (مقابل رميش)، صالحة (مقابل مارون الراس)، البياض (مقابل بليدا)، بركة ريشا (مقابل البستان) وزرعيت (مقابل مروحين). |
:: Le 1er décembre 2007, à 3 heures, à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, au poste de Malikiya (près de la localité de Aïtaroun), les forces armées de l'ennemi israélien ont tiré des rafales en l'air depuis le poste susmentionné, parallèlement à la Ligne bleue vers l'est, en direction du territoire libanais. | UN | اعتداءات ميدانية: - بتاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 عند الساعة 00/03، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مركز المالكية (مقابل بلدة عيترون)، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي طلقين ناريين (خطاط) في الهواء فوق المركز المذكور باتجاه الشرق بشكل مواز للخط الأزرق لجهة الأراضي اللبنانية. |