ويكيبيديا

    "à l'intérieur du kosovo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • داخل كوسوفو
        
    • تحركت فيها
        
    • أو تحركت
        
    • ضمن كوسوفو
        
    Il leur faut notamment assurer des services de garde dans les bâtiments officiels et les centres de détention et convoyer d'importants transferts de fonds à l'intérieur du Kosovo. UN وتشمل هذه المهام حراسة المباني الرسمية ومرافق الاحتجاز ومرافقة العمليات الكبيرة لنقل النقود داخل كوسوفو.
    On estime que 10 000 Serbes ont été déplacés à l'intérieur du Kosovo et 30 000 autres ont gagné d'autres parties de la Serbie. UN ويقدر عدد الصــرب المشردين داخل كوسوفو بحوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة، فيما رحل ٠٠٠ ٣٠ صربي آخر إلى مناطق أخرى في صربيا.
    On estime qu'il pourrait y avoir des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. UN وفي داخل كوسوفو يقدر أنه قد يكون هناك مئات اﻵلاف مشردين داخليا.
    En effet, celles-ci vivent pour une bonne part dans des enclaves protégées par la KFOR et ne peuvent pratiquement pas se déplacer à l'intérieur du Kosovo. UN وتعيش المجتمعات المحلية للأقليات في الغالب في جيوب تحميها القوى الأمنية الدولية في كوسوفو، وتكاد تكون محرومة من حرية الحركة داخل كوسوفو.
    2. Chaque semaine, le quartier général de la police de la République fédérale de Yougoslavie et de la police militaire serbe au Kosovo fournira des renseignements à la Mission de vérification sur les mouvements des forces pendant le semaine précédente en direction ou en provenance du Kosovo ou à l'intérieur du Kosovo. UN ٢ - ستتلقى بعثة التحقق معلومات اسبوعية من مراكز الجيش/الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعناصر الصربية في كوسوفو بشأن تحركات القوات خلال اﻷسبوع السابق التي دخلت إلى كوسوفو أو خرجت منها أو تحركت فيها.
    Il a été rapporté qu'à la fin août, la lutte ouverte menée par l'ALK et les représailles des forces de sécurité du Gouvernement avaient entraîné la mort de 700 civils, la destruction de villages entiers et, selon le HCR, le déplacement de plus de 240 000 personnes, dont la vaste majorité — 170 000 — étaient déplacées à l'intérieur du Kosovo. UN وبنهاية آب/أغسطس، أفيد بأن القتال الذي شنه جيش تحرير كوسوفو واﻷعمال الانتقامية لقوات اﻷمن الحكومية أدت إلى مقتل ٧٠٠ مدنيا، وإلى دمار قرى بأكملها، وحسبما أفادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أدت إلى تشريد ما يربو عن ٠٠٠ ٢٤٠ شخص، والغالبية العظمى منهم - ٠٠٠ ١٧٠ شخص - مشردون ضمن كوسوفو.
    Rien de concret n'indique que des unités militaires ou paramilitaires yougoslaves opèrent à l'intérieur du Kosovo. UN وليس ثمة ما يدل على قيام الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية اليوغوسلافية بعمليات داخل كوسوفو.
    Le fait qu'il y a toujours des camps à l'intérieur du Kosovo est une honte pour les structures de gouvernement et pour la communauté internationale. UN إن استمرار وجود مخيمات داخل كوسوفو يمثل وصمة عار للهياكل الحكومية وللمجتمع الدولي.
    Ces incidents montrent que la liberté de mouvement des minorités pose encore de sérieux problèmes à l'intérieur du Kosovo. UN وتدل هذه الحوادث على أن حرية حركة الأقليات لا تزال تشكل مسألة جوهرية داخل كوسوفو.
    Selon les estimations du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), quelque 45 000 personnes ont été déplacées à l'intérieur du Kosovo lui-même. UN ووفقا لتقديرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يوجد نحو ٠٠٠ ٤٥ شخص مشرد داخل كوسوفو نفسها.
    La plupart des personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo se trouvent dans ces régions, bien que certaines soient parties dans d'autres communes. UN ويقيم معظم المشردين داخل كوسوفو في تلك المناطق، وإن انتقل البعض إلى بلديات أخرى.
    Si le Directeur de la Mission de vérification en fait la demande, le personnel de la Mission peut être invité à accompagner la police à l'intérieur du Kosovo. UN ويمكن دعوة أفراد بعثة التحقق، بناء على طلب من مدير البعثة، إلى مرافقة الشرطة داخل كوسوفو.
    Si le Directeur de la Mission de vérification en fait la demande, le personnel de la Mission peut être invité à accompagner la police à l'intérieur du Kosovo. UN ويمكن دعوة أفراد بعثة التحقق، بناء على طلب من مدير البعثة، إلى مرافقة الشرطة داخل كوسوفو.
    Les Albanais du Kosovo veulent un Kosovo pacifique et démocratique, tandis que le régime de Milosevic tente sans cesse de déstabiliser la situation en provoquant la violence à l'intérieur du Kosovo et en compromettant la réalisation des objectifs de la MINUK. UN إن ألبانيي كوسوفو يريدون كوسوفو سلمية وديمقراطية، بينما يسعى نظام ملوسفيتش إلى زعزعة استقرار الحالة بتوليد عنف داخل كوسوفو والإضرار بأهداف بعثة الأمم المتحدة.
    La question de la restitution des biens est cruciale pour les membres des minorités, en particulier les personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo et ailleurs, qui voudraient rentrer dans leur foyer. UN وستظل مسألة رد الممتلكات تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لأفراد الأقليات، بمن فيهم المشردون داخل كوسوفو وأماكن أخرى، الذين قد يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    En outre, les aéronefs de l'OTAN appuyant la Mission de vérification aérienne au Kosovo éviteront tous repères d'approche aux instruments affichés à l'intérieur du Kosovo et dans la zone de sécurité mutuelle; UN وباﻹضافة إلى ذلك، على طائرات الناتو العاملة دعما لبعثة التحقق الجوي في كوسوفو أن تتفادى جميع مسارات الاقتراب اﻵلي المُعلنة داخل كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل؛
    12. À la fin de chaque mois, le HCR et les organismes humanitaires au Kosovo se consultent pour évaluer le nombre de déplacés et de rapatriés à l'intérieur du Kosovo. UN ٢١ - وفي نهاية كل شهر، ستعقد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات اﻹنسانية في كوسوفو اجتماعات لتقييم عدد اﻷشخاص المشردين داخليا واﻷشخاص العائدين داخل كوسوفو.
    D'après les estimations du HCR, une centaine de milliers sont maintenant revenus et il reste encore environ 200 000 personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. UN ووفقا لتقديرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فقد عاد اﻵن قرابــة ٠٠٠ ١٠٠ شخص، فــي حين لا يزال هناك ٠٠٠ ٢٠٠ من اﻷشخاص المشردين داخل كوسوفو.
    Veuillez noter que depuis le retrait temporaire de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo, il n'a pas été possible de vérifier dans quelle mesure les parties coopèrent et respectent les dispositions pertinentes à l'intérieur du Kosovo. UN ويرجى ملاحظة أنه منذ الانسحاب المؤقت لبعثة التحقق التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفو، لم يكن من الممكن التحقق من التعاون والامتثال داخل كوسوفو.
    2. Chaque semaine, le quartier général de la police de la République fédérale de Yougoslavie et de la police militaire serbe au Kosovo fournira des renseignements à la Mission de vérification sur les mouvements des forces pendant la semaine précédente en direction ou en provenance du Kosovo ou à l'intérieur du Kosovo. UN ٢ - ستتلقى بعثة التحقق معلومات اسبوعية من مراكز الجيش/الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعناصر الصربية في كوسوفو بشأن تحركات القوات خلال اﻷسبوع السابق التي دخلت إلى كوسوفو أو خرجت منها أو تحركت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد