Les membres du Groupe ont expliqué qu'ils s'acquittaient du mandat que leur avait confié le Conseil de sécurité et que le Gouvernement soudanais leur avait indiqué que leur liberté de mouvement à l'intérieur du Soudan, y compris dans la région du Darfour, ne serait en rien entravée. | UN | وأوضح أعضاء الفريق أنهم يقومون بأداء عملهم وفقا لولاية مجلس الأمن وأن حكومة السودان قد بينت لهم أنه لا توجد أي قيود على حرية تنقلهم داخل السودان بما في ذلك منطقة دارفور. |
À l'heure actuelle, la Mission compte énormément sur les entreprises privées pour le transport des marchandises à l'intérieur du Soudan. | UN | 69 - وتعتمد البعثة بشكل كبير حاليا على العقود التجارية في تحريك الشحنات داخل السودان. |
Des combats violents ont fait rage pendant les jours qui ont suivi; les forces armées tchadiennes ont conservé la ville et repoussé les rebelles à l'intérieur du Soudan. | UN | واندلع قتال عنيف إثر ذلك في الأيام التالية، حافظ فيها الجيش الوطني التشادي على سيطرته على البلدة وأجبر المتمردين على التراجع عائدين إلى داخل السودان. |
En à peine plus d'un an, plus de 110 000 Soudanais se sont enfuis au Tchad, et plus de 750 000 d'entre eux ont été déplacés à l'intérieur du Soudan en raison du conflit qui oppose, au Darfour, le Gouvernement et ses milices alliées à des groupes rebelles. | UN | ففي خلال مدة تتجاوز السنة بقليل، هرب 000 110 سوداني عبر الحدود إلى تشاد، كما أصبح هناك 000 750 شخص مشردين داخل السودان نتيجة للصراع الدائر في دارفور بين الحكومة الوطنية والميليشيات المؤيدة لها ومجموعات المتمردين. |
Les Forces de défense du peuple ougandais, armée régulière de l'Ouganda, ont mené des opérations à l'intérieur du Soudan en vue de vaincre l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وقامت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية (الجيش النظامي لأوغندا) بعمليات داخل السودان تهدف إلى هزيمة جيش الرب للمقاومة. |
En outre, comme indiqué au paragraphe 69 du projet de budget, la Mission compte à l'heure actuelle énormément sur les entreprises privées pour le transport de marchandises à l'intérieur du Soudan. | UN | 45 - إضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 69 من الميزانية المقترحة، فإن البعثة تعتمد إلى حد بعيد حاليا على العقود التجارية في نقل الشحنات داخل السودان. |
L'article 65 de la même loi punit les organisations criminelles et s'applique à quiconque crée ou dirige une organisation qui prépare la commission d'un crime, ainsi que la participation ou l'aide en connaissance de cause à une telle organisation, que ce soit à l'intérieur du Soudan ou à l'extérieur. | UN | 126- كما نصت المادة 65 من القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 على معاقبة المنظمات الإجرامية والإرهابية، ويقع في طائلتها كل من ينشئ أو يدير منظمة تدبر لارتكاب الجريمة ومن يشارك أو يعاون قصداً في تلك المنظمة، سواء كانت تعمل داخل السودان أو خارجه. |
a) Au cours de la durée de validité de l'Accord, la LRA au Sud-Soudan cantonne ses forces dans un rayon situé à 15 (quinze) kilomètres du siège administratif de Owiny-Ki-Bul et à 10 (dix) kilomètres du siège administratif de Ri-Kwangba, à l'intérieur du Soudan. | UN | (أ) أثناء سريان الاتفاق، يجمع جيش الرب للمقاومة قواته في حدود دائرة نصف قطرها 15 (خمسة عشر) كيلومترا من المقر الإداري لأويني - كي - بول و 10 (عشرة) كيلومترات من المقر الإداري لري - كوانغبا داخل السودان. |
Dans l'Accord sur le partage des richesses au cours des périodes de prétransition et de transition, en date du 7 janvier 2004, les parties sont convenus de créer des mécanismes de partage des richesses qui tiennent compte des intérêts et des besoins des différents États à l'intérieur du Soudan. | UN | 14 - وفي الاتفاق المتعلق بتقاسم الثروة خلال الفترة السابقة للفترة الانتقالية والفترة الانتقالية، المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 2004، اتفق الطرفان على إنشاء آليات لتقاسم الثروة تقر بمصالح الولايات واحتياجاتها داخل السودان. |
Cela est confirmé par la déclaration que le Président ougandais a faite le 26 janvier 2001 à l'occasion de l'anniversaire de son accession au pouvoir dans son pays. Il a dit en effet qu'il entreprendrait des opérations militaires à l'intérieur du Soudan comme il l'avait fait en République démocratique du Congo. | UN | رابعا - إن هذه التعليقات هي مبررات يسوقها النظام الأوغندي للاعتداء على السودان ويؤكد ذلك ما ذكره الرئيس الأوغندي في بيانه بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2001 في ذكرى توليه السلطة في بلاده بأنه سيقوم بعمليات عسكرية داخل السودان كما فعل في الكونغو الديمقراطية. |
Les responsables religieux se heurteraient également à des difficultés sérieuses eu égard à leur liberté de mouvement et d'action d'une part, pour leurs voyages à l'intérieur du Soudan et à l'étranger et, d'autre part, en raison parfois de leur arrestation par les forces de sécurité (ibid.). | UN | كما يصطدم المسؤولون الدينيون بصعوبات جمة تنال من حريتهم في الحركة والعمل، من جراء تقييد سفرهم داخل السودان وخارجه، وأحيانا بسبب اعتقال قوات اﻷمن لهم )المرجع نفسه(. |
d) Le chef des prétendues " forces de coalition " , le général Abdelaziz Khaled, a confirmé lors de cette émission, que ces forces visent à renverser le Gouvernement soudanais et qu'elles avaient déjà mené des opérations militaires à l'intérieur du Soudan à partir de l'Érythrée; | UN | )د( أكد قائد ما يسمى " بقوات التحالف " العميد )م( عبد العزيز خالد من خلال اللقاء الذي أجراه معه التقرير، أنهم يهدفون إلى إسقاط الحكومة السودانية وأنهم قد نفذوا عمليات عسكرية داخل السودان انطلاقا من اﻷراضي اﻹرترية؛ |
Au paragraphe 25 c) de la partie V de la loi douanière, il est spécifiquement indiqué qu'en général l'agent de contrôle aérien ne prend pas note des appareils volant à l'intérieur du Soudan. | UN | وعلى وجه التحديد، تنص الفقرة 25 (ج) من الجزء الخامس من القانون على أنه " بصفة عامة، لا يحيط ضابط الرقابة الجوية علما بالطائرات التي تحلق داخل السودان " . |
Nous espérons qu'il en sera de même pour le Conseil de sécurité, lorsqu'il examinera le rapport dans quelques jours (S/2009/599, annexe I). Même à l'intérieur du Soudan, elles ont été bien accueillies dans certains secteurs qui les considèrent comme un facteur de lutte contre l'impunité. | UN | ونأمل في حدوث الشيء نفسه، خلال أيام قليلة، عندما ينظر مجلس الأمن في التقرير (S/2009/599). وحتى في داخل السودان كان للتوصيات صدى جيد لدى بعض القطاعات التي اعتبرتها أداة مفيدة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
69. Au cours de la mission, il a été fait état de l'appui et de l'asile offerts dans cette région par le Gouvernement soudanais à la Lord's Resistance Army (LRA) ougandaise, laquelle pratiquerait des enlèvements et torturerait des enfants ougandais âgés de 12 ans à peine ou même plus jeunes encore, qui sont retenus dans les camps de la LRA à l'intérieur du Soudan et utilisés comme soldats ou comme esclaves sexuels. | UN | 69- ولقد تمت الاشارة أثناء البعثة إلى الدعم الذي توفره حكومة السودان والملاذ الآمن الذي تتيحه في المنطقة لجيش المقاومة الرباني للمقاومة الأوغندي المعروف باختطاف وتعذيب أطفال أوغنديين يبلغون 12 عاماً من العمر أو حتى أقل من ذلك، وباحتجازهم في مخيمات هذا الجيش الموجودة داخل السودان واستخدامهم كجنود أو استرقاقهم لأغراض جنسية. |