Compte tenu de cet avertissement, la Mission a mis au point de nouvelles règles de sécurité à l'intention de son personnel dans le secteur de Zougdidi. | UN | واستجابة لهذا التحذير، وضعت البعثة قواعد أمنية جديدة لموظفيها في قطاع زُغديدي. |
38. Le HautCommissariat a organisé une série d'ateliers de deux jours à l'intention de son personnel. | UN | 38- نظمت المفوضية سلسلة من الحلقات التدريبية، مدة كل منها يومان، خصصت لموظفيها. |
En outre, il a organisé un atelier de formation sur les droits des minorités à l'intention de son personnel en poste dans la région afin de renforcer les stratégies pour promouvoir plus efficacement les droits des minorités. | UN | وستجري المفوضية حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الأقليات لموظفيها في هذه المنطقة للمساعدة على تعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الأقليات. |
Dans le cadre de ce renforcement institutionnel, le FNUAP a mis en place un programme de formation ambitieux en matière de techniques de plaidoyer et de presse à l'intention de son personnel dans les pays bénéficiant d'un programme. | UN | وأجرى الصندوق، كجزء من هذا البناء المؤسسي، برنامجا تدريبيا قويا في مجال الدعوة ومهارات وسائط الإعلام بالنسبة لموظفيه في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
:: Conseils au Bureau du Médiateur sur la base de réunions bimensuelles et de 2 ateliers de formation à l'intention de son personnel en matière de règlement des conflits | UN | :: إسداء المشورة إلى مكتب أمين المظالم عن طريق عقد الاجتماعات مرة كل شهرين، وتنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لموظفيه في ما يتعلق بتسوية النزاعات |
La liste s'inspire d'une note d'information élaborée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en coopération avec le Groupe interorganisations sur les minorités, à l'intention de son personnel et d'autres intervenants. | UN | وهي تستند إلى مذكرة معلومات وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفائدة موظفيها وغيرهم من الممارسين، بدعم من الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الأقليات. |
1. Chaque État partie institue, élabore ou améliore, dans la mesure où cela est nécessaire, un programme de formation spécifique à l'intention de son personnel de répression, notamment des procureurs et des magistrats instructeurs, et d'autres personnels chargés de la répression des infractions énoncées dans la présente Convention. | UN | ١ - تقوم كل دولة طرف، بقدر ما تقتضيه الضرورة، باستحداث أو تطوير أو تحسين برنامج تدريبي خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وغيرهم من الموظفين المكلفين بقمع الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية. |
Pendant la période considérée, la COCOVINU a organisé à l'intention de son personnel du siège une série de stages spécialisés dans le domaine des techniques et matériels utilisés lors des opérations sur le terrain. | UN | 22 - بدأت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في أثناء الفترة التي يشملها التقرير جولة من التدريب المكثف لموظفيها في المقر على التقنيات والمعدات المستخدمة في العمليات الميدانية. |
L'UNICEF a élaboré un programme de formation à la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels et mène des ateliers à l'intention de son personnel et de ses partenaires pour développer leurs capacités sur ce problème important. | UN | ووضعت اليونيسيف مجموعة أدوات تدريبية للوقاية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وهي تنظم حلقات عمل لموظفيها وشركائها بغية تعزيز قدراتهم في هذا المجال الهام. |
En prélude à l'ouverture au public du Bureau du Médiateur, le Groupe des droits de l'homme a dispensé à l'intention de son personnel une formation portant sur le droit international relatif aux droits de l'homme, le cadre juridique interne de défense des droits de l'homme et le mandat du Bureau du Médiateur. | UN | وفي الإعداد لفتح مكتب الأمين في وجه الجمهور أجرت وحدة حقوق الإنسان التدريب لموظفيها على القانون الدولي لحقوق الإنسان، والإطار القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان، وولاية مكتب الأمين. |
L'Instance permanente sait gré au HCDH d'organiser une séance de formation sur les droits des peuples autochtones à l'intention de son personnel dans plusieurs pays d'Asie et d'Afrique. | UN | 11 - ويثني المنتدى الدائم على المفوضية لتنظيمها دورة تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية لموظفيها في عدد من البلدان الآسيوية والأفريقية. |
En janvier 2011, l'UNICEF a organisé à son siège, à l'intention de son personnel, un séminaire de formation sur la sensibilisation au handicap et le perfectionnement des fonctionnaires. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2011، أجرت اليونيسيف في مقرها الرئيسي حلقة تدريبية لموظفيها عن الوعي بالإعاقة وتنمية قدرات الموظفين. |
En octobre 2009, la Division des achats a organisé à l'intention de son personnel une formation sur l'organisation de réunions d'information et le déroulement de la procédure de contestation des adjudications. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أجرت شعبة المشتريات نشاطا تدريبيا لموظفيها بخصوص إجراء جلسات استخلاص المعلومات وبخصوص إجراءات الطعن. |
L'UNICEF a participé pleinement à l'élaboration de cette directive et a en outre publié des directives complémentaires détaillées à l'intention de son personnel, soulignant la volonté du Fonds de participer à la programmation commune et d'énoncer des directives sur la façon dont le personnel de l'UNICEF dans le pays peut gérer les programmes communs utilisant le système de gestion des programmes du Fonds. | UN | واشتركت اليونيسيف اشتراكا كاملا في وضع المبادئ التوجيهية، وأصدرت أيضا مبادئ توجيهية إضافية لموظفيها تشدد على التزام اليونيسيف بالبرمجة الموحدة وتبين مختلف الخطوات اللازمة ليقوم الموظفون القطريون بإدارة البرامج المشتركة باستخدام نظام مدير البرنامج الذي وضعته اليونيسيف. |
1.13 L'Office continuera de créer et d'améliorer les possibilités de renforcement des capacités à l'intention de son personnel en mettant en place les moyens nécessaires en matière de perfectionnement de direction et de gestion, afin de pouvoir fournir et gérer des services de qualité qui soient à la fois novateurs et bien adaptés. | UN | 1-13 كما ستواصل الوكالة تهيئة وتحسين فرص بناء القدرات لموظفيها من خلال إتاحة القدرات التطويرية والقيادية والإدارية اللازمة لتوفير وإدارة خدمة جيدة تجمع بين الابتكار وتلبية الحاجة. |
En matière de renforcement des capacités, la Direction générale de l'immigration a organisé des cours de formation à l'examen judiciaire des documents à l'intention de son personnel dans un certain nombre de villes : Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram et Jayapura. | UN | وفي مجال بناء القدرات، نظمت المديرية العامة لشؤون الهجرة برامج تدريبية لموظفيها في مجال الاختبارات المعملية الخاصة بالأدلة الجنائية في عدد من المدن مثل وتانجُنغ بينانغ وجاكرتا وسورابايا ودِنباسار وماتارام وجايابورا. |
L'Union européenne a élaboré des directives sur les enfants dans les conflits armés à l'intention de son personnel sur le terrain et à Bruxelles. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي قد قام بالفعل بوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال والنزاع المسلح موجهة لموظفيه العاملين في الميدان وفي بروكسل. |
Il a établi des notes d'orientation sur certains aspects du trafic de femmes à l'intention de son personnel de terrain, des équipes d'appui aux pays et d'autres spécialistes. | UN | وأعد الصندوق إحاطات إعلامية لموظفيه الميدانيين، وموظفي أفرقة الدعم القطري، وغيرهم من الموظفين، بشأن جوانب محددة للاتجار. |
140. La CNUCED prévoit d'organiser, dans le courant de l'année, à l'intention de son personnel, des cours de formation qui permettront notamment de lui faire connaître les dispositions de la résolution 47/199. | UN | ١٤٠ - وسيقدم اﻷونكتاد في وقت لاحق من هذا العام دورات تدريبية داخلية لموظفيه. وستعمل دورات التدريب هذه، في جملة أمور، على تعريف المشاركين بأحكام القرار ٤٧/١٩٩. |
En mai 2010, le HCR a publié des directives actualisées à l'intention de son personnel afin d'identifier, de prévenir et de réduire les cas d'apatridie et de protéger les apatrides : UNHCR Action to Address Statelessness : A Strategy Note. | UN | وفي أيار/مايو 2010، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية محدثة لفائدة موظفيها فيما يتعلق بتحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها والحدّ منها وحماية عديمي الجنسية: مذكرة استراتيجية. |
Stage sur le traitement du passé. Dans le cadre du renforcement à moyen terme des capacités, la Suisse a mis sur pied un stage intensif sur le traitement du passé à l'intention de son personnel, des experts du Pool et des cadres d'autres organismes publics et multilatéraux et d'organisations de la société civile dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit. | UN | التعامل مع المسار السابق - في محاولة لضمان بناء القدرات في الأجل المتوسط، قامت سويسرا بتنظيم دورة تعليمية متقدمة عن موضوع التعامل مع الماضي لفائدة موظفيها ومجموعة الخبراء السويسرية وكبار الموظفين من وكالات حكومية أخرى متعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني العاملة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
1. Chaque État partie institue, élabore ou améliore, dans la mesure où cela est nécessaire, un programme de formation spécifique à l'intention de son personnel de répression, notamment des procureurs et des magistrats instructeurs, et d'autres personnels chargés de la répression des infractions énoncées dans la présente Convention. | UN | " ١ - تقوم كل دولة طرف، بقدر ما تقتضيه الضرورة، باستحداث أو تطوير أو تحسين برنامج تدريبي خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وغيرهم من الموظفين المكلفين بقمع الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية. |