ويكيبيديا

    "à l'intention des agents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضباط
        
    • لفائدة موظفي
        
    • لفائدة الموظفين
        
    • لصالح موظفي
        
    • تستهدف موظفي
        
    • الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي
        
    • الحالية لتوعية الموظفين العموميين
        
    • لفائدة أفراد
        
    • للأعوان
        
    • المخصّصة لموظفي
        
    • موجهة إلى الموظفين
        
    Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni une assistance précieuse à cet égard, en organisant notamment un cours de formation à l'intention des agents de police. UN وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة.
    L'ONUDC a créé des instruments de travail spéciaux à l'intention des agents de la force publique, des procureurs et des juges. UN كما أنتج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أدوات محدَّدة لضباط إنفاذ القوانين وللمدّعين والقضاة.
    Plaquettes à l'intention des agents électoraux UN كتيّب لفائدة موظفي شؤون الانتخابات
    71. Le Maroc a reconnu l'importance des programmes d'éducation et de formation à l'intention des agents de l'application des lois. UN 71- واعترف المغرب بأهمية برامج التثقيف والتدريب لفائدة موظفي إنفاذ القانون.
    :: Appuyer l'organisation d'activités pédagogiques et de séances de formation sur les droits de l'homme à l'intention des agents de la force publique; UN :: دعم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Des modules de formation informatisés à l'intention des agents des services de détection et de répression ont été élaborés, l'accent étant mis sur les techniques d'enquête liées au commerce des espèces de faune et de flore sauvages et au commerce illégal du bois d'œuvre. UN وصُممت وحدات تدريبية حاسوبية لصالح موظفي إنفاذ القانون مع التركيز على أساليب التحقيق في تجارة الأحياء البرية وتجارة الخشب غير المشروعة.
    Il lui recommande en outre d'organiser des actions de formation permanente sur des questions ayant trait aux violences sexistes et aux violences contre les enfants, à l'intention des agents des forces de l'ordre, en particulier de ceux qui travaillent dans les commissariats pour les femmes. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتنظيم أنشطة تدريب دائمة تتناول المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف ضد الأطفال تستهدف موظفي قوات حفظ النظام، ولا سيما العاملون منهم في محافظات الشرطة الخاصة بالنساء.
    L'État partie devrait intensifier les activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme à l'intention des agents de la sécurité, y compris la formation à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    Réalisation de programmes de formation assistée par ordinateur à l'intention des agents des services de police et de douanes dans la région UN :: تنفيذ برامج التدريب المستند إلى الحاسوب لضباط الشرطة والجمارك في المنطقة
    Le Centre pour les droits de l'homme avait fourni une assistance précieuse à cet égard, en organisant notamment un cours de formation à l'intention des agents de police. UN وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة.
    Tutorat à l'intention des agents de surveillance douanière affectés aux points d'entrée et formation de ces agents sur le lieu de travail UN تقديم التوجيه اليومي لضباط المراقبة الجمركية في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    Des séances bihebdomadaires de tutorat ainsi que des formations sur le lieu de travail ont été assurées à l'intention des agents de surveillance douanière affectés aux points d'entrée. UN من خلال تقديم التوجيه لضباط المراقبة الجمركية مرتين شهريا في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    Le projet achève aussi actuellement l'élaboration d'un manuel sur les enquêtes et les poursuites en matière de recouvrement d'avoirs à l'intention des agents des services de détection et de répression et des procureurs. UN ويقوم المشروع أيضا بوضع الصيغة النهائية لدليل للتحقيق والملاحقة القضائية فيما يتعلق باسترداد الموجودات لفائدة موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة.
    Le Gouvernement équatorien met-il en œuvre un programme systématique de renforcement des capacités sur les questions relatives aux peuples autochtones à l'intention des agents de la fonction publique? Dans la négative, indiquez s'il existe un programme spécial de renforcement des capacités ou s'il est prévu d'engager des activités à cet effet à l'intention des agents de la fonction publique concernés. UN هل لدى حكومتكم برنامج منهجي لتنمية قدرات موظفي الخدمة العامة في مجال القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية ؟ يرجى، في حالة عدم وجود مثل هذا البرنامج، بيان ما إذا كان هناك برنامج خاص لتنمية قدرات هؤلاء الموظفين، أو خطة لتنفيذ أنشطة في هذا المجال لفائدة موظفي الخدمة العامة المختصين.
    e) Continuer à organiser des cours de formation sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes à l'intention des agents de la force publique et des militaires; UN (ﻫ) تواصل تنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية لفائدة موظفي الشرطة وأفراد الجيش؛
    1 session de formation des formateurs à l'intention des agents du centre intégré de formation du personnel des missions, et 24 stages de formation préalable au déploiement de civils UN تنظيم دورة تدريبية لمدربي المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات، و 24 دورة تدريبية سابقة للنشر لفائدة الموظفين المدنيين
    Les institutions publiques et privées devraient être tenues d'élaborer des plans d'action concernant la non-discrimination, et l'État devrait mener des programmes de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents publics et faire bénéficier de ces possibilités de formation les juges et les candidats aux nominations judiciaires. UN وينبغي مطالبة المؤسسات العامة والخاصة بوضع برامج عمل تتناول عدم التمييز، وينبغي للدولة أن تنفِّذ برامج تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العموميين وأن تتيح ذلك التدريب للقضاة وللمرشحين لشغل مناصب قضائية.
    Les États parties sont invités, entre autres, à adopter des mesures spéciales temporaires pour parvenir plus rapidement à l'égalité; à mener des programmes de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents publics et à faire bénéficier de ces possibilités de formation les juges et candidats aux nominations judiciaires. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، من جملة تدابير أخرى، للتعجيل بتحقيق المساواة؛ وعلى تنفيذ برامج تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العموميين؛ وعلى إتاحة ذلك التدريب للقضاة وللمرشحين لشغل مناصب قضائية.
    Le Comité recommande de mettre en œuvre des programmes d'éducation aux droits de l'homme à l'intention des agents chargés de l'application des lois, portant en particulier sur les questions liées à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة بالشروع في برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لصالح موظفي إنفاذ القوانين، لا سيما في الأمور التي تتعلق بالقضاء على التمييز العنصري.
    Il lui recommande en outre d'organiser des actions de formation permanente sur des questions ayant trait aux violences sexistes et aux violences contre les enfants, à l'intention des agents des forces de l'ordre, en particulier de ceux qui travaillent dans les commissariats pour les femmes. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتنظيم أنشطة تدريب دائمة تتناول المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف ضد الأطفال تستهدف موظفي قوات حفظ النظام، ولا سيما العاملون منهم في محافظات الشرطة الخاصة بالنساء.
    L'État partie devrait intensifier les activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme à l'intention des agents de la sécurité, y compris la formation à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il recommande en outre la mise en œuvre, sur la durée, d'actions de formation à l'intention des agents de l'État, sur la question des discriminations sexuelles, et de sensibilisation du grand public à la question de la violence contre les femmes, en particulier en milieu familial, en soulignant le caractère inacceptable de cette violence, y compris dans les médias. UN وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ الدورات التدريبية الحالية لتوعية الموظفين العموميين بالفوارق بين الجنسين، وجهود زيادة التوعية لدى عامة الجمهور بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، وعدم مقبولية جميع أشكال ذلك العنف، بما في ذلك عبر وسائل الإعلام.
    La Mission conjointe a organisé, à Beyrouth, un cours sur le conditionnement et le Code maritime international des marchandises dangereuses à l'intention des agents syriens qui seront chargés du conditionnement des produits chimiques concernés. UN وفي إطار التحضير لتعبئة العناصر الكيميائية، نظمت البعثة المشتركة دورة تدريبية في بيروت على تعبئة البضائع الخطرة ونقلها دولياً عن طريق البحر لفائدة أفراد سوريين اختيروا لهذا الغرض.
    Le tableau ci-dessous présente les arrêtés et circulaires émis à l'intention des agents par le Ministère de l'intérieur et du développement local. Référence UN ويقدّم الجدول التالي معلومات حول الأوامر والمناشير التي تم توجيهها للأعوان المكلفين بتنفيذ القوانين بوزارة الداخلية والتنمية المحلية.
    La plupart des États ont mentionné des contrôles accrus et des patrouilles renforcées aux frontières ainsi que des programmes de formation à l'intention des agents de contrôle aux frontières. UN كما أشار معظم الدول إلى زيادة دوريات المراقبة وعمليات التدقيق في مواقع الحدود والمعابر، وإلى برامج التدريب المخصّصة لموظفي المراقبة الحدودية.
    Le Gouvernement guyanais a aussi mis en place des programmes de renforcement des capacités et organise des ateliers à l'intention des agents de l'État. UN وتُنفّذ حكومة غيانا أيضاً برامج وحلقات عمل لبناء القدرات موجهة إلى الموظفين الحكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد