21 rapports financiers à l'intention des donateurs des fonds d'affectation spéciale pour le maintien de la paix | UN | توجيه 21 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام |
Le FNUAP a fait savoir au Comité qu'il veillerait à respecter sa recommandation en s'assurant que des rapports sont effectivement établis à l'intention des donateurs. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيرصد هذا الاشتراط في إطار الاشتراطات المتعلقة بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
Les États Membres qui appuient l'organisation de conférences et de tables rondes à l'intention des donateurs devraient veiller à ce que des représentantes de la société civile puissent y participer; | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تدعم المؤتمرات والموائد المستديرة للمانحين ضمان مشاركة ممثلي المجتمع المدني من النساء؛ |
Ils facilitent aussi l'établissement de rapports financiers consolidés à l'intention des donateurs. | UN | وتسهل الصناديق تقديم تقارير مالية موحدة للمانحين. |
:: Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf | UN | :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
Le Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité (INCAF) a, pour relever ce défi, publié des orientations à l'intention des donateurs. | UN | وقد استجابت الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة لهذا التحدي بإصدار توجيهات للجهات المانحة. |
Une question importante qui reste à examiner est l'absence d'une politique à l'échelle de l'organisation pour l'établissement des rapports à l'intention des donateurs et les activités d'évaluation. | UN | ويتمثل الموضوع الرئيسي الباقي في عدم وجود سياسة إدارية عامة، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى المانحين وتقييم الأنشطة. |
Il a noté que le groupe de travail sur l'harmonisation et la simplification du GNUD se penchait lui aussi sur la question de l'établissement des rapports à l'intention des donateurs. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المعني بالمواءمة والتبسيط التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يقوم أيضا باستعراض ترتيبات الإبلاغ المتعلقة بالمانحين. |
Le cadre logique contenu dans chaque document de projet forme aussi la trame des rapports établis à l'intention des donateurs. | UN | وتتضمن وثائق المشاريع إطاراً منطقياً يشكل أيضاً العمود الفقري لتقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
:: Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf | UN | :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf | UN | تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf | UN | تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف |
à l'intention des donateurs et des autres partenaires | UN | التوصية الموجهة إلى الجهات المانحة والشركاء الآخرين |
Les bureaux de pays devaient établir à l'intention des donateurs des rapports d'activité sur l'utilisation des fonds mis à leur disposition à des fins précises. | UN | كانت المكاتب القطرية هي المسؤولة عن إعداد التقارير المرحلية المقدمة للمانحين عن الأموال المتلقاة المخصصة لأغراض محددة. |
Le Bureau du Haut-Représentant a élaboré une stratégie à l'intention des donateurs. | UN | أعد مكتب الممثل السامي استراتيجية للمانحين. |
Un appel interinstitutions des Nations Unies à l'intention des donateurs lancé en 2001 en faveur des victimes de la sécheresse à Djibouti a également été préparé par l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui de l'appel global. | UN | كما أعد الفريق القطري للأمم المتحدة الإنذار المشترك بين وكالات الأمم المتحدة الموجه للمانحين من أجل مكافحة آثار الجفاف في جيبوتي في عام 2001 وذلك لاستكمال النداء الموحد. |
Elle a ajouté que des réunions d'information et des visites sur le terrain avaient été régulièrement organisées à l'intention des donateurs dans le pays. | UN | وأضاف أنه تم تنظيم جلسات إحاطة وزيارات ميدانية في البلد للجهات المانحة. |
14. L'exécution de programmes judicieux doit également se traduire par l'établissement de rapports convenables à l'intention des donateurs. | UN | ١٤ - ويجب أن تتجلى جودة البرامج أيضا في جودة التقارير التي تقدم إلى المانحين. |
Les rapports à l'intention des donateurs doivent indiquer, sur le plan de la qualité, les progrès réalisés en faveur des enfants ainsi que les avantages concrets qu'offre la coopération de l'UNICEF dans un domaine donné. | UN | ويجب أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المانحين بيانات كيفية للتقدم المحرز من أجل اﻷطفال، وأن تبين المزايا المحددة للتعاون الذي تبذله اليونيسيف في كل مجال بعينه. |
Il a noté que le groupe de travail sur l'harmonisation et la simplification du GNUD se penchait lui aussi sur la question de l'établissement des rapports à l'intention des donateurs. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المعني بالمواءمة والتبسيط التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يقوم أيضا باستعراض ترتيبات الإبلاغ المتعلقة بالمانحين. |
:: Organisation de trois ateliers à l'intention des donateurs et des autorités locales pour veiller à ce que la prévention des conflits soit prise en compte dans les programmes de reconstruction, de relèvement et de reprise | UN | :: تنظيم ثلاث حلقات عمل لفائدة الجهات المانحة والسلطات المحلية لضمان إدماج عناصر منع نشوب الصراعات في برامج التعمير والإنعاش والتأهيل |
Il rappelle sa recommandation tendant à élaborer un plan stratégique d'action pour mobiliser plus de ressources afin de pouvoir poursuivre efficacement l'exécution du programme, et il relève, au vu du projet de budget, que le Bureau du Haut-Représentant a élaboré une stratégie à l'intention des donateurs (ibid., tableau 10.13). | UN | وتذكّر اللجنة بتوصيتها الداعية إلى وضع خطة عمل استراتيجية ملموسة لتعبئة قدر أكبر من الموارد لكفالة استمرار تنفيذ البرامج بفعالية، وتلاحظ من استعراضها لوثيقة الميزانية أن مكتب الممثل السامي قد أعدّ استراتيجية خاصة بالجهات المانحة (المرجع نفسه، الجدول 10-13). |