ويكيبيديا

    "à l'issue des consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فور رفع المشاورات غير الرسمية
        
    • عقب رفع المشاورات غير الرسمية
        
    • فور انتهاء المشاورات
        
    • وعقب المشاورات
        
    • وبعد إجراء المشاورات
        
    • استنادا إلى المشاورات
        
    • وفي أعقاب المشاورات
        
    • بناء على مشاورات
        
    • عقب مشاورات
        
    • بعد إجراء المشاورات
        
    • وبعد المشاورات
        
    • في أعقاب مشاورات
        
    • في أعقاب المشاورات
        
    • وعلى إثر المشاورات
        
    • عقب إجراء المشاورات
        
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses. UN وستعقد جلسات الإحاطة فور رفع المشاورات غير الرسمية.
    * à l'issue des consultations officieuses du Conseil économique et social. UN * عقب رفع المشاورات غير الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses. UN وستعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية.
    à l'issue des consultations officieuses, la Réunion a décidé d'inclure le texte concerté ci-après dans le présent rapport : UN وعقب المشاورات غير الرسمية، قرر الاجتماع أن يدرج في هذا التقرير النتائج المتفق عليها التالية:
    à l'issue des consultations, la Présidente s'est adressée aux journalistes au nom des membres du Conseil. UN وبعد إجراء المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس.
    Si des résultats négociés ne sont pas nécessaires, le Conseil envisagera d'inviter son bureau à établir un récapitulatif des faits à l'issue des consultations avec les membres du Conseil. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    à l'issue des consultations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun, le Président de l'Assemblée générale désignera un pays qui sera prié de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. UN ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشحين يفون بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢.
    Le Vice-Président de la Commission, M. Antonio Bernardini (Italie), présente le projet de résolution A/C.2/59/L.32, qui est présenté à l'issue des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/59/L.18*. UN عرض نائب رئيس اللجنة، السيد أنتونيو برنارديني (إيطاليا) مشروع القرار A/C.2/59/L.32، الذي قدم بناء على مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.18*.
    La délégation de la Malaisie encourage également le Président de chaque comité à faire rapport oralement après chaque séance, comme le fait le Président du Conseil de sécurité à l'issue des consultations officieuses des membres du Conseil. UN كذلك يود وفدي أن يشجع رؤساء لجان الجزاءات على تنفيذ ممارسة عقد جلسات إعلامية شفوية عقب كل اجتماع، بالطريقة نفسها التي يتبعها رئيس مجلس اﻷمن عقب مشاورات المجلس غير الرسمية.
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses. UN وستعقد جلسات الإحاطة فور رفع المشاورات غير الرسمية.
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses. UN وستعقد جلسات الإحاطة فور رفع المشاورات غير الرسمية.
    * à l'issue des consultations plénières. UN * عقب رفع المشاورات غير الرسمية
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations dans la salle des conférences de presse (S-226). UN وستعقد جلسات الإحاطة عقب رفع المشاورات غير الرسمية مباشرة في غرفة إحاطة الصحافة (S-226).
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses. UN وستعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية.
    Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations officieuses. UN وستعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية.
    à l'issue des consultations d'usage, je propose que la Slovaquie soit ajoutée à la liste des États Membres fournissant des contingents à la FNUOD. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة اسم سلوفاكيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم قوات إلى قوة فض الاشتباك.
    à l'issue des consultations, la Présidente s'est adressée aux journalistes au nom des membres du Conseil. UN وبعد إجراء المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس.
    Si des résultats négociés ne sont pas nécessaires, le Conseil envisagera d'inviter son bureau à établir un récapitulatif des faits à l'issue des consultations avec les membres du Conseil. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    4. à l'issue des consultations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 3 du statut du Corps commun, le Président de l'Assemblée générale désignera un pays qui sera prié de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. UN ٤ - وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بتحديد البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشح يفي بالمؤهلات المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢.
    La Vice-Présidente de la Commission, Mme Ewa Anzorge (Pologne), présente et rectifie oralement le projet de résolution A/C.2/59/L.45, qui est présenté à l'issue des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/59/L.11. UN عرضت نائبة رئيس اللجنة، السيدة إيوا أنزورغ (بولندا) مشروع القرار A/C.2/59/L.45 وصوبته شفويا، والذي قدم بناء على مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.11.
    à l'issue des consultations tenues le 30 mars 1995, le Président du Conseil de sécurité a publié, au nom des membres du Conseil, la déclaration suivante au titre du point relatif à la Jamahiriya arabe libyenne : UN عقب مشاورات أجريت في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتصل بالبند المتعلق بالجماهيرية العربية الليبية:
    à l'issue des consultations d'usage, je propose donc d'ajouter ces États Membres à la liste des pays qui fournissent des observateurs militaires. UN وأقترح إضافة هذه الدول اﻷعضاء إلى قائمة الدول اﻷعضاء المقدمة لمراقبين عسكريين، وذلك بعد إجراء المشاورات المعتادة.
    à l'issue des consultations, la présidence faisait un compte rendu détaillé de la séance aux États ne siégeant pas au Conseil. UN وبعد المشاورات غير الرسمية، قدمت الرئاسة إحاطة مستفيضة للبلدان غير الأعضاء في المجلس.
    Le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante à l'issue des consultations tenues par le Conseil le 27 mai 1992 (S/24010) : UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي في أعقاب مشاورات أجراها المجلس في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢ )S/24010(:
    à l'issue des consultations d'usage, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Bent Sohnemann (Danemark) commandant de la FORDEPRENU. UN واعتزم، في أعقاب المشاورات المعتادة، تعيين العميد بينت زوهنمان من الدانمرك قائدا للقوة.
    à l'issue des consultations habituelles, je vous informe que je me propose de nommer Mme Lisa Buttenheim (États-Unis d'Amérique) Représentante spéciale du Secrétaire général à Chypre et chef de la Force. UN وعلى إثر المشاورات المعتادة، أودّ أن أعلمكم أني أنوي تعيين السيدة ليسا بتنهايم (الولايات المتحدة الأمريكية) ممثلتي الخاصة في قبرص ورئيسة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    à l'issue des consultations habituelles, je tiens à informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer le général de brigade José B. Rodriguez Rodriguez (Espagne) chef du Groupe d'observateurs militaires. UN وأود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأنني، عقب إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين العميد خوسيه ب. رودريغيز رودريغيز، من اسبانيا، كبيرا للمراقبين العسكريين بفريق المراقبين العسكريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد