Par exemple, la Bolivie a envers le Chili a notamment une revendication historique d'accès souverain à l'océan Pacifique. | UN | على سبيل المثال، لدينا مطلب تاريخي مقدم إلى شيلي من أجل ممر سيادي إلى المحيط الهادئ. |
Le Traité bilatéral de paix et d'amitié de 1904 accorde à la Bolivie un régime de libre transit qui lui donne amplement accès à l'océan Pacifique. | UN | فمعاهدة عام 1904 الثنائية للسلام والصداقة أرست نظاما للعبور المجاني يكفل لبوليفيا الوصول الواسع إلى المحيط الهادئ. |
Dans ces conditions, on peut difficilement prétendre officiellement que c'est à la suite d'une négociation internationale libre que la Bolivie a été privée de son droit souverain d'accéder à l'océan Pacifique ainsi que des services et qualités de pays côtier. | UN | ولذلك يصعب جدا أن يقال بصفة رسمية عن تلك المفاوضات، التي انتزعت من بوليفيا منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ والمرافق والمنافع التي تتوفر لبلد ساحلي، أنها كانت مفاوضات دولية وخالية من الضغوط. |
L'occupation d'un territoire par la force ne donne aucun droit sur ce territoire. Ainsi, son propre pays a été dépossédé de son accès à l'océan Pacifique par un acte de force militaire. | UN | واحتلال إقليم بالقوة لا يعطي حقوقا على هذا الإقليم، وقد سُلب بلده، على سبيل المثال، إمكانية الوصول إلى المحيط الهادئ نتيجة عمل من أعمال القوة العسكرية. |
La guerre a signifié pour la Bolivie la limitation de son accès libre et souverain à l'océan Pacifique mais également la mutilation d'une partie très importante de son territoire et de toutes les matières premières et les ressources naturelles que ce territoire recelait et recèle encore. | UN | وسببت الحرب فقدان بوليفيا منفذا حرا وذا سيادة على المحيط الهادئ وتشويه واقتطاع جزء مهم جدا من أراضيها، بما في ذلك كل المواد الأولية والموارد الطبيعية التي كانت وما زالت تحتويها هذه الأراضي. |
Je saisis cette occasion pour exhorter l'ONU, les autres organisations internationales et en particulier régionales, à nous appuyer dans ce processus visant à redonner à la Bolivie un accès libre et souverain à l'océan Pacifique. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وخصوصا المنطقة، إلى تقديم الدعم لنا حتى نتمكن من العودة بالسيادة إلى المحيط الهادئ. |
58. Le 24 février 1992, les Présidents du Pérou et de la Bolivie ont signé des accords connus sous le nom de " Conventions d'Ilo " en vue de faciliter l'accès de la Bolivie à l'océan Pacifique. | UN | ٨٥ - وقع رئيسا بيرو وبوليفيا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ الاتفاقات المعروفة باسم اتفاقيات " إيلو " بهدف رسم سياسات ووضع إجراءات من أجل تسهيل وصول بوليفيا إلى المحيط الهادئ. |
45. Depuis qu'elle existe, la République de Bolivie a dû faire face à trois grandes guerres internationales et à des conflits territoriaux à l'issue desquels elle a perdu plus de la moitié de son territoire et s'est trouvée enclavée et privée de son accès souverain à l'océan Pacifique. | UN | ٥٤- شهدت جمهورية بوليفيا على مدى وجودها، ثلاثة حروب دولية كبيرة ونزاعات إقليمية أخرى أدت إلى اقتطاع أكثر من النصف من اقليمها وإلى جعلها بلداً غير ساحلي بعد فقدها منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ. |
Comme déjà en 1895, en 1950 et en 1975, le Chili doit encore faire preuve de courage et prendre une décision politique qui sera saluée par toute la communauté internationale. Il doit cette fois-ci parvenir à un accord avec la Bolivie et lui rendre son statut de pays ayant un accès souverain et réel à l'océan Pacifique. | UN | ويجب على شيلي مرة أخرى أن تتحلى بالشجاعة وتتخذ قراراً سياسياً سيشيد به المجتمع الدولي بأسره، كما فعلت في عام 1895 و 1950 و 1975، لكن عليها هذه المرة أن تتوصل إلى اتفاق مع بوليفيا وتعيد لها مركزها كبلد له منفَذ سيادي ومفيد إلى المحيط الهادئ. |
La Bolivie réfute donc catégoriquement les affirmations tendant à démontrer que la Société des Nations, ou tout autre organe juridictionnel ou multilatéral de la même époque ou contemporain, a refusé à la Bolivie le droit d'accéder de manière libre et souveraine à l'océan Pacifique et à sa bande côtière. | UN | وبناء على ما سبق ترفض بوليفيا رفضا قاطعا التصريحات التي تنحو إلى تأكيد أن عصبة الأمم أو أي هيئة مواكبة أو معاصرة لها تتمتع بولاية قضائية أو ذات عضوية متعددة الأطراف قد نفت حق بوليفيا في الوصول الحر والسيادي إلى المحيط الهادئ وساحلها البحري. |
Ces affirmations sont pleinement conformes au droit international, puisque la proclamation réitérée par la Bolivie de son droit à un accès souverain à l'océan Pacifique est assortie de l'engagement de l'État bolivien de recourir aux mécanismes de règlement pacifique des différends visés à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويتواءم هذا النص تماما مع القانون الدولي حيث إنه يعيد تأكيد حقنا في منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ مصدقا على التزام دولة بوليفيا بآليات التسوية السلمية للمنازعات التي أشارت إليها المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة. |
46. Au cours de son histoire, la République de Bolivie a dû faire face à trois grandes guerres internationales et à des conflits territoriaux à l'issue desquels elle a perdu plus de la moitié de son territoire et s'est trouvée enclavée et privée de son accès souverain à l'océan Pacifique. | UN | 46- شهدت جمهورية بوليفيا على مدى تاريخها، ثلاثة حروب دولية كبيرة ونزاعات إقليمية أخرى أدت إلى اقتطاع أكثر من النصف من إقليمها وإلى جعلها بلداً غير ساحلي بعد فقدها منفذها السيادي إلى المحيط الهادئ. |
Obligation de négocier un accès à l'océan Pacifique (Bolivie c. Chili) | UN | 12 - الالتزام بالتفاوض بشأن منفذ إلى المحيط الهادئ (بوليفيا ضد شيلي) |
À l'occasion de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Président de l'État plurinational de Bolivie a évoqué la relation bilatérale qu'entretient son pays avec le Chili et l'aspiration de la Bolivie à obtenir un accès souverain à l'océan Pacifique à travers le territoire chilien. | UN | أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كلمته التي ألقاها خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة إلى العلاقات الثنائية مع شيلي، وتطلُّعه إلى الحصول على منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ عبر إقليم شيلي. |
L'État plurinational de Bolivie se réserve le droit de recourir à tous les mécanismes et institutions prévus par le droit international pour recouvrer ses droits inaliénables à un accès indépendant et souverain à l'océan Pacifique. | UN | 82 - إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات تحتفظ بحقها في اللجوء إلى جميع الآليات والمؤسسات في إطار القانون الدولي، لاستعادة حقوقها الثابتة في الوصول المستقل والسيادي إلى المحيط الهادئ. |
À l'occasion de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Président de l'État plurinational de Bolivie a évoqué les relations bilatérales de son pays avec le Chili et le souhait de la Bolivie d'obtenir un accès souverain à l'océan Pacifique en passant par le territoire chilien. | UN | أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، في الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، إلى العلاقات الثنائية مع شيلي وتطلعه إلى الحصول على منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ عبر إقليم شيلي. |
Obligation de négocier un accès à l'océan Pacifique (Bolivie c. Chili) | UN | ١٠ - الالتزام بالتفاوض بشأن منفذ إلى المحيط الهادئ (بوليفيا ضد شيلي) |
6. Obligation de négocier un accès à l'océan Pacifique (Bolivie c. Chili); | UN | ٦ - الالتزام بالتفاوض بشأن منفذ إلى المحيط الهادئ (بوليفيا ضد شيلي)؛ |
Par ailleurs, nous devons rappeler à la communauté internationale que la Bolivie disposait de côtes et d'un accès libre et souverain à l'océan Pacifique de 1825 à 1879, c'est-à-dire pendant 54 ans de son histoire républicaine. | UN | كما نذكر المجتمع الدولي بأنه كان لبوليفيا خط ساحلي ومنفذ حر على المحيط الهادئ من عام 1825 إلى عام 1879، أي لمدة 45 سنة من تاريخها بوصفها جمهورية. |