ويكيبيديا

    "à l'occasion de la réunion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمناسبة الاجتماع
        
    • بمناسبة اجتماع
        
    • خلال الاجتماع
        
    • بمناسبة عقد الاجتماع
        
    • بمناسبة انعقاد الاجتماع
        
    • بالتزامن مع اجتماع
        
    • في إطار الاجتماع
        
    • في مناسبة اجتماع
        
    • على هامش اجتماع
        
    • بالتزامن مع الاجتماع
        
    • من أجل حضور الاجتماع
        
    • في إجراء الاجتماع
        
    • في مناسبة الاجتماع
        
    • فيما يتصل باجتماع
        
    • في سياق الاجتماع
        
    Déclaration du Président du Conseil économique et social à l'occasion de la Réunion spéciale du Conseil consacrée à la crise alimentaire mondiale UN بيان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Ce prix sera attribué le jour de l'anniversaire de la création du Groupe des 77 et remis officiellement à l'occasion de la Réunion ministérielle du Groupe, qui se tient chaque année à New York pendant la session de l'Assemblée générale. UN وسيعلن اسم الفائز بالجائزة عند الاحتفال بذكرى إنشاء مجموعة اﻟ ٧٧، وستقدم الجائزة رسميا بمناسبة الاجتماع الوزاري السنوي للمجموعة الذي يُعقد في نيويورك خلال انعقاد الجمعية العامة.
    Un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la Réunion du G-8 en France. UN وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا.
    Les études de cas présentées à l'occasion de la Réunion portaient sur les questions suivantes: UN ووُزِّعت خلال الاجتماع دراسات حالة إفرادية عن المواضيع التالية:
    La déclaration du Président du Conseil à l'occasion de la Réunion spéciale du Conseil consacrée à la crise alimentaire mondiale a été publiée sous la cote E/2008/66. UN 17 - وصدر بيان رئيس المجلس بمناسبة عقد الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية بصفته الوثيقة E/2008/66.
    L'importance que revêtent les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour la réalisation des objectifs du Millénaire a été mise en évidence par les présidences des organes conventionnels dans une déclaration commune prononcée à l'occasion de la Réunion plénière de haut niveau. UN وقد أبرز رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، في بيان مشترك أصدروه بمناسبة الاجتماع العام الرفيع المستوى، أهمية معايير حقوق الإنسان الدولية في بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Les discussions ont déjà commencé en ce qui concerne l'Amérique latine et les Caraïbes, notamment à l'occasion de la Réunion régionale de l'Amérique latine et des Caraïbes qui s'est tenue à Lima (Pérou) en août 1999. UN وأُجريت أيضا مناقشات أولية فيما يتعلق بمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، بمناسبة الاجتماع الإقليمي لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، الذي عُقد في ليما، بيرو، في آب/أغسطس 1999، ضمن مناسبات أخرى.
    La première réunion est prévue le 9 août 1999 à Freetown à l'occasion de la Réunion ministérielle du Comité des Sept de la CEDEAO sur la Sierra Leone. UN ومن المعتزم أن يعقد اجتماعها الأول في 9 آب/أغسطس 1999 في فريتاون بمناسبة الاجتماع الوزاري للجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعنية بسراليون.
    Il convient ici de rappeler les paroles prononcées par le Secrétaire général de l'Organisation des États américains à l'occasion de la Réunion spéciale des ministres des affaires étrangères qui s'est tenue à Port-au-Prince, en 1995 : UN وأود هنا أن أذكﱢر بكلمات أدلى بها أمين عام منظمة الدول الأمريكية بمناسبة الاجتماع المخصص لوزراء الخارجية المعقود في بورت - أو - برانس، فقال،
    27E.94 Un montant de 1 400 dollars est demandé pour couvrir le coût de la réception organisée à l'occasion de la Réunion interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. UN ٧٢ هاء - ٤٩ يطلب اعتمــاد بمبلــغ ٤٠٠ ١ دولار ﻹقامــة حفــل رســمي بمناسبة الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبات اللغوية والوثائق والمنشورات.
    27E.94 Un montant de 1 400 dollars est demandé pour couvrir le coût de la réception organisée à l'occasion de la Réunion interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. UN ٧٢ هاء - ٤٩ يطلب اعتمــاد بمبلــغ ٤٠٠ ١ دولار ﻹقامــة حفــل رســمي بمناسبة الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبات اللغوية والوثائق والمنشورات.
    Il ne manquera pas de faire part à ses collègues des remarques du Comité sur cette question à l'occasion de la Réunion de tous les juges du pays qui doit avoir lieu prochainement. UN ولن يتوانى في إبلاغ زملائه ملاحظات اللجنة بشأن هذه المسألة بمناسبة اجتماع جميع قضاة البلد المزمع عقده قريباً.
    Nous proposons que de nouvelles pistes de réflexion soient étudiées à l'occasion de la Réunion du Conseil de sécurité sur la non-prolifération, proposée par le Président de la République. UN ونقترح دراسة مجالات تفكير جديدة بمناسبة اجتماع مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار، الذي اقترحه رئيس الجمهورية.
    Nous proposons que de nouvelles pistes de réflexion soient étudiées à l'occasion de la Réunion du Conseil de sécurité sur la non-prolifération, proposée par le Président de la République. UN ونقترح دراسة مجالات تفكير جديدة بمناسبة اجتماع مجلس الأمن بشأن عدم الانتشار، الذي اقترحه رئيس الجمهورية.
    La gestion des affaires publiques pendant la période qui suivra le premier tour de l'élection présidentielle et qui précédera la mise en place des institutions sorties des urnes, y compris les membres du Gouvernement, sera également abordée à l'occasion de la Réunion proposée. UN وستُناقش أيضا خلال الاجتماع المقترح مسألة إدارة شؤون الدولة خلال الفترة التي ستعقب الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية المؤدية إلى تشكيل المؤسسات المنتخبة، بما فيها الحكومة.
    La déclaration du Président du Conseil à l'occasion de la Réunion spéciale du Conseil consacrée à la crise alimentaire mondiale a été publiée sous la cote E/2008/66. UN 17 - وصدر بيان رئيس المجلس بمناسبة عقد الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية بصفته الوثيقة E/2008/66.
    Allocutions à l'occasion de la Réunion plénière de haut niveau (suite) UN خطب بمناسبة انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى (تابع)
    Ce programme international est organisé tous les ans à l'occasion de la Réunion du groupe de travail des Nations Unies sur les populations autochtones qui se tient à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويجري البرنامج الدولي سنويا بالتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في جنيف.
    Indépendamment de sa participation active aux travaux de la Commission, elle a contribué au Séminaire de droit international tenu à l'occasion de la Réunion annuelle de la CDI à Genève. UN وقد ساهمت، بالإضافة إلى مشاركتها الفاعلة، في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي التي نظمت في إطار الاجتماع السنوي للجنة القانون الدولي الذي يُعقد في جنيف.
    Les coordonnateurs du Groupe d'experts font le point sur les progrès réalisés à l'occasion de la Réunion de la Commission du développement durable (phase d'examen) dans le cadre de son examen des questions liées aux mers et aux océans. UN منسقا فريق الخبراء يقدمان إحاطة بشأن التقدم المحرز في مناسبة اجتماع لجنة التنمية المستدامة (مرحلة وضع السياسات) لدى نظرها في المجموعة المواضيعية المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    Certaines des questions connexes intéressant la Serbie et la Croatie seront peut-être examinées à l'occasion de la Réunion d'Athènes. UN وقد تناقش على هامش اجتماع أثينا بعض المسائل ذات الصلة بين صربيا وكرواتيا.
    Le secrétariat a par ailleurs prêté son concours à la préparation et à l'organisation de la quatrième réunion ministérielle du groupe des pays de l'annexe IV ainsi que de la réunion technique sur la participation sociale à la lutte contre la désertification, qui s'est tenue à Rome (Italie) à l'occasion de la Réunion sur les synergies visée plus loin. UN وساعدت الأمانة أيضاً في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع، بالإضافة إلى الاجتماع التقني المتعلق بالمشاركة الاجتماعية لمكافحة التصحر، اللذين عقدا في روما بإيطاليا، بالتزامن مع الاجتماع الخاص بأوجه التآزر المشار إليه أدناه.
    Le montant estimatif des ressources à prévoir pour les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance partielle des juges et du Procureur à l'occasion de la Réunion inaugurale de la Cour s'élève à 97 000 euros. UN 183 - تقدر تكلفة السفر وبدل الإقامة اليومي الجزئي للقضاة والمدعي العام من أجل حضور الاجتماع الافتتاحي للمحكمة بمبلغ 000 97 يورو.
    Le Comité a accueilli favorablement l'utilisation du système de vidéoconférence à l'occasion de la Réunion. UN 287 - ورحبت اللجنة باستخدام تسهيلات التداول عن طريق الفيديو في إجراء الاجتماع.
    Allocutions à l'occasion de la Réunion plénière UN الخطب في مناسبة الاجتماع العام الرفيع المستوى
    Durant son séjour à Istanbul, à l'occasion de la Réunion internationale des Nations Unies en appui au processus de paix israélo-palestinien, la délégation du Comité a été reçue par le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu. UN 61 - وخلال إقامة الوفد في اسطنبول فيما يتصل باجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، استقبله وزير الخارجية التركي أحمد داوود أوغلو.
    Ce site, mis à jour régulièrement, contient les rapports et documents d'information préparés à l'occasion de la Réunion annuelle du Groupe, les comptes rendus des réunions régulières et le calendrier des manifestations. UN واشتمل هذا الموقع الذي كان يـُـستـكمـل بانتظام على تقارير وورقات للمعلومات الأساسية تم إعدادها في سياق الاجتماع السنوي للفريق ومحاضر للجلسات العادية وجدول للأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد