ويكيبيديا

    "à l'occasion des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالاقتران مع
        
    • بالتزامن مع
        
    • عند إجراء
        
    • بمناسبة إجراء
        
    • إلى ذلك عندما
        
    • أثناء اﻷعمال
        
    • لحضور دورتي
        
    • في عداد أقل
        
    • في مناسبة إجراء
        
    • اقتراناً
        
    • التركية لقبرص الشمالية بمناسبة
        
    • بمناسبة الدورة
        
    Un appui a été fourni à quatre consultations informelles tenues sur cette question et des rencontres sur ces mécanismes ont été organisées à l'occasion des sessions. UN وقُدم الدعم أيضا إلى أربع مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية وعن طريق تنظيم محافل بشأن الآليات بالاقتران مع الدورات.
    Le Comité de la science et de la technologie se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. UN تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف.
    Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. UN أما اجتماعات أي هيئات فرعية أخرى فتنعقد بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    14. Le GETT se réunit au moins deux fois par an à l'occasion des sessions des organes subsidiaires. UN 14- يجتمع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مرتين على الأقل سنوياً بالتزامن مع دورتي الهيئتين الفرعيتين.
    Un appui a été apporté à des consultations informelles et des ateliers ainsi qu'à l'organisation de rencontres à l'occasion des sessions. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مشاورات وحلقات عمل غير رسمية بشأن هذه القضية ومن خلال تنظيم محافل بشأن الامتثال بالتزامن مع الدورات.
    On veille en particulier à ce que des consultations et un dialogue s'établissent avec les multiples parties prenantes à l'occasion des évaluations nationales. UN وتوجه عناية خاصة عند إجراء التقييمات الوطنية إلى المشاورات/الحوار مع الأطراف المتعددة ذات المصلحة.
    Prenant note de l'augmentation des violences à l'occasion des élections législatives de 1998, Amnesty International craint qu'une telle situation ne se reproduise lors des prochaines élections prévues en octobre 2001. UN ومع ملاحظة زيادة حالات العنف بمناسبة إجراء الانتخابات التشريعية في عام 1998، تخشى منظمة العفو الدولية من تكرر هذه الحالة عند إجراء الانتخابات القادمة المقررة في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le Comité de la science et de la technologie se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. UN تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف.
    Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. UN أما اجتماعات أي هيئات فرعية أخرى فتنعقد بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر خلاف ذلك.
    Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. UN وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. UN وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. UN وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. UN وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    170.2 Par la suite, les Parties se réunissent, à moins qu'elles n'en décident autrement, à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties à la Convention. UN ٠٧١-٢ تعقد الاجتماعات اللاحقة لﻷطراف، ما لم تقرر اﻷطراف خلاف ذلك، بالتزامن مع اجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    198.1 Par la suite, les Parties se réunissent, à moins qu'elles n'en décident autrement, à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties à la Convention. UN ٨٩١-١ تُعقد الاجتماعات اللاحقة لﻷطراف، ما لم تقرر اﻷطراف خلاف ذلك، بالتزامن مع اجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Le Groupe de travail intersecrétariats se réunit à l'occasion des grandes réunions internationales sur les statistiques des prix. UN 5 - ويهدف الفريق العامل إلى أن يعقد اجتماعاته بالتزامن مع الاجتماعات الدولية الأخرى بشأن إحصاءات الأسعار.
    Au Liban, par exemple, des observateurs internationaux ont été invités pour la première fois à l'occasion des élections législatives de 2005 et une équipe restreinte de la Division de l'assistance électorale a aidé le Gouvernement à accréditer les groupes d'observateurs et à les mettre au courant. UN وفي لبنان، على سبيل المثال، تمت دعوة المراقبين الدوليين لأول مرة بمناسبة إجراء الانتخابات البرلمانية لعام 2005، وساعد فريق صغير من شعبة المساعدة الانتخابية الحكومة على اعتماد أفرقة المراقبة وتوجيهها.
    Cette lacune a été portée à l'attention des requérants à l'occasion des demandes de renseignements supplémentaires qui leur ont été adressées (voir les paragraphes 21 et 22). UN وقد وُجه انتباه أصحاب المطالبات إلى ذلك عندما طُلب منهم تقديم معلومات إضافية (انظر الفقرتين 21-22 أعلاه).
    Un montant de 12 600 dollars est demandé pour financer les heures supplémentaires effectuées par le personnel de la Division, notamment à l'occasion des préparatifs de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien et pendant les périodes de pointe. UN ويقترح مبلغ ٦٠٠ ١٢ دولار أيضا للاحتياجات من العمل اﻹضافي فيما يتصل باﻷعمال المضطلع بها بعد ساعات العمل المعتادة، ولا سيما أثناء اﻷعمال التحضيرية لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني وفترات ذروة حجم العمل.
    45. Un montant de US$ 320 000 a été dépensé au titre des frais de participation de 84 représentants de Parties qui remplissaient les conditions requises pour bénéficier d'une aide financière à l'occasion des sessions des organes subsidiaires à Bonn en juin 1998. UN ٥٤- ووصلت نفقات تغطية تكاليف مشاركة ٤٨ مندوبا من اﻷطراف المؤهلة للحصول على دعم مالي لحضور دورتي الهيئتين الفرعيتين في بون في حزيران/يونيه ٨٩٩١ إلى ٠٠٠ ٠٢٣ دولار.
    Les frais de voyage à l'occasion des cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions de l'Assemblée d'un maximum de cinq représentants pour chacun de ces 48 États sont estimés à 1 302 600 dollars. UN وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار.
    b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; UN (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛
    Les réunions du Comité de supervision de l'application conjointe tenues à l'occasion des sessions des organes subsidiaires ont lieu au même endroit que cellesci. UN تنعقد اجتماعات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك التي تُعقد اقتراناً بدورتي الهيئتين الفرعيتين في ذات المكان الذي تنعقد فيه دورتا هاتين الهيئتين.
    La visite que le Premier Ministre, M. Yilmaz, et d'autres hauts responsables turcs ont effectuée dans la République turque de Chypre-Nord à l'occasion des célébrations du 20 juillet montre clairement, compte tenu des relations spéciales qui existent entre les deux pays, que la Turquie demeure résolue à préserver la sécurité et le bien-être du peuple chypriote turc. UN والزيارة التي قام بها رئيس الوزراء يلماز مع غيره من كبار المسؤولين اﻷتراك إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بمناسبة احتفالات ٢٠ تموز/يوليه، في سياق العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، تمثل إشارة واضحة على استمرار التزام تركيا بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي.
    Recevant à Monaco ses homologues à l'occasion des XIIe Jeux des petits États d'Europe, pour une conférence des Ministres des sports, M. Paul Masseron, Conseiller de gouvernement pour l'Intérieur, a notamment déclaré : UN وذكر وزيرنا للرياضة، السيد بول ماسيرو، المستشار الحكومي لوزارة الداخلية، عند استضافته لنظرائه وزراء الرياضة بمناسبة الدورة الاثنتي عشرة للألعاب الرياضية للدول الأوروبية الصغيرة، أنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد