ويكيبيديا

    "à l'occasion du débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمناسبة المناقشة
        
    • خلال المناقشة
        
    • خلال الجزء
        
    • في سياق المناقشة
        
    Ceci a été mentionné ce matin à l'occasion du débat sur les avancées de la science et de la technologie. UN وقد ذكر ذلك في هذا الصباح بمناسبة المناقشة التي تناولت تقدم العلم والتكنولوجيا.
    À cet égard, la Représentante spéciale a organisé en 2011 et 2012 deux tables rondes de haut niveau avec des organisations et institutions régionales, à l'occasion du débat de l'Assemblée générale sur les droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، استضافت الممثلة الخاصة في عامي 2011 و 2012 اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية، بمناسبة المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن حقوق الطفل.
    - Devant l'Assemblée générale des Nations Unies à l'occasion du débat à sa dernière session et consacré au terrorisme; UN - أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناسبة المناقشة التي جرت خلال دورتها الأخيرة والتي خصصت للإرهاب؛
    Cette offre a été réitérée par notre Ministre des affaires étrangères, M. Mock, lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale à l'occasion du débat général. UN وكــرر وزير الخارجية موك هذا العرض في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    à l'occasion du débat général, le mois dernier, un appui massif s'est exprimé en faveur du rôle central de défense, de supervision et d'élaboration des politiques qui appartient à l'Assemblée générale. UN وكان هناك تأييد باهر خلال المناقشة العامة في الشهر الماضي للدور الأساسي الذي تقوم به الجمعية العامة بصفتها داعية والهيئة المشرفة وهيئة صنع السياسات العامة في المنظمة.
    ix) De mettre à la disposition du Groupe des Nations Unies pour le développement, à l'occasion du débat consacré aux activités opérationnelles dans le cadre des sessions de fond du Conseil économique et social, une synthèse des rapports annuels des coordonnateurs résidents; UN ' 9` وضع موجز تجميعي لتقارير المنسقين المقيمين السنوية تحت تصرف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général, ainsi que les rapports des réunions régionales et autres mécanismes préparatoires, les exposés nationaux présentés à titre volontaire et les résultats des délibérations tenues à l'occasion du débat de haut niveau, UN ' ' وقد نظرنا في تقارير الأمين العام وتقارير الاجتماعات الإقليمية والعمليات التحضيرية الأخرى، والعروض الطوعية الوطنية والمداولات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى،
    Les États qui envisagent de signer les Règles de Rotterdam souhaiteront peut-être noter l'occasion de le faire lors de la Cérémonie des traités de 2011, qui se déroulera au Siège des Nations Unies à New York en septembre 2011, à l'occasion du débat général de la soixante-sixième de l'Assemblée générale. UN ولعلّ الدول التي تنظر في التوقيع على قواعد روتردام تود أن تلاحظ أنَّ بوسعها التوقيع عليها في سياق الحدث التعاهدي لعام 2011، الذي سيُعقد في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2011، بمناسبة المناقشة العامة التي ستجري في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    À cet égard nous voulons faire part au Secrétaire général de notre satisfaction pour avoir choisi la criminalité transnationale organisée et le terrorisme comme thème de la cérémonie de signature et d'adhésion aux traités promus par l'Organisation à l'occasion du débat général. UN وفي هذا الصدد، نود الإعراب للأمين العام عن ارتياحنا لإدراج الجريمة المنظمة العابرة للحدود والإرهاب ضمن بنود الاحتفال بالتوقيع على المعاهدات التي تروج لها المنظمة بمناسبة المناقشة العامة، وبالانضمام إليها.
    Je voudrais ici rappeler la note de réflexion (A/63/958) distribuée par le Président de l'Assemblée générale à l'occasion du débat thématique sur la responsabilité de protéger, qui s'est tenu en juillet. UN وأود هنا أذكّر بالمذكرة المفاهيمية (A/63/958) التي وزعها رئيس الجمعية العامة بمناسبة المناقشة المواضيعية حول المسؤولية عن الحماية والتي عقدت في تموز/يوليه.
    à l'occasion du débat public du Conseil de sécurité consacré au mandat de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), je souhaite donner un bref aperçu de l'appui que mon pays a, jusqu'à ce jour, fourni à l'ATNUTO et au processus de transition du Timor oriental vers l'indépendance. UN بمناسبة المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن حول ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (الإدارة الانتقالية) أود أن أتقدم بلمحة عامة موجزة لجوانب الدعم التي قدمتها بلادي حتى الآن للإدارة الانتقالية ولتهيئة السبيل أمام تيمور الشرقية للانتقال إلى مرحلة الاستقلال.
    M. Badji (Sénégal) : Lors de l'intervention que j'ai faite le 29 novembre dernier devant cette Assemblée, à l'occasion du débat général sur le point 18 de l'ordre du jour, j'avais décrit le contexte dans lequel évolue la question de Palestine. UN السيد بادجي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): في البيان الذي أدليت به في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، في الجلسة الثامنة والخمسين، بمناسبة المناقشة بشأن البند 18 من جدول الأعمال، وصفت السياق الذي تطورت فيه قضية فلسطين.
    Table ronde sur le thème " De la Bosnie à la Sierra Leone : Rencontre avec deux enfants de la guerre " , à l'occasion du débat du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés (organisée par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés) UN حلقة نقاش بعنوان " من البوسنة إلى سيراليون: لقاء مع اثنين من أطفال الحرب " ، بمناسبة المناقشة التي يجريها مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح (ينظمها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح)
    Table ronde sur le thème " De la Bosnie à la Sierra Leone : Rencontre avec deux enfants de la guerre " , à l'occasion du débat du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés (organisée par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés) UN حلقة نقاش بعنوان " من البوسنة إلى سيراليون: لقاء مع اثنين من أطفال الحرب " ، بمناسبة المناقشة التي يجريها مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح (ينظمها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح)
    Les parties ont convenu de tenir leur prochaine réunion à l'occasion du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York. UN كما اتفق الطرفان على عقد اجتماع مقبل بين مجموعة غوام والولايات المتحدة خلال المناقشة العامة للدورة 62 للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك.
    Le 22 décembre 2010, le Représentant spécial a présenté un exposé au Conseil à l'occasion du débat trimestriel sur la MANUA. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس خلال المناقشة الفصلية بشأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Les réflexions que nous avons partagées à l'occasion du débat général, il y a quelques jours seulement, militent toutes en faveur d'une nouvelle manière de penser et d'agir de la communauté internationale pour l'élaboration de solutions hardies en vue de libérer notre monde des multiples turpitudes qui inhibent l'épanouissement de l'homme. UN تتطلب جميع الأفكار التي تبادلناها خلال المناقشة العامة قبل بضعة أيام فقط إتباع المجتمع الدولي لطريقة جديدة في التفكير والعمل في صياغة حلول جريئة بغية تحرير عالمنا من الشرور العديدة التي تحول دون ازدهار البشرية.
    Les insuffisances qui entachent la manière dont le Conseil s'acquitte de son mandat, mises en relief à l'occasion du débat annuel sur son rapport, montrent on ne peut plus clairement qu'il serait peut-être illusoire de croire qu'un changement substantiel intervienne dans sa pratique, en l'état actuel de sa composition et de ses procédures de travail et de prise de décisions. UN إن جوانب القصور التي تعرقل الطريقة التي ينفذ بها المجلس ولايته، والتي برزت خلال المناقشة السنوية لتقريره، تُظهر بوضوح جلي بأننا قد نكون واهمين إن اعتقدنا أنه يمكن إحداث تغيير كبير في ممارساته في ضوء عضويته الحالية وإجراءات عمله وصنع القرار فيه.
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général, ainsi que les rapports des réunions régionales et autres mécanismes préparatoires, les exposés nationaux présentés à titre volontaire et les résultats des délibérations tenues à l'occasion du débat de haut niveau, UN ' ' وقد نظرنا في تقارير الأمين العام وتقارير الاجتماعات الإقليمية والعمليات التحضيرية الأخرى، والعروض الطوعية الوطنية والمداولات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى،
    a. Services fonctionnels pour les réunions : séances consacrées à l'examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul à l'occasion du débat de la session de fond consacré aux questions diverses (4); consultations informelles du Conseil (14); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: استعراضات سنوية لتنفيذ برنامج العمل الجديد خلال الجزء العام من الدورة الموضوعية (4)؛ وتقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية للمجلس (14)؛
    Prenant note du rapport du Secrétaire général5, des réunions régionales et autres mécanismes préparatoires, des exposés nationaux volontaires et des délibérations tenues à l'occasion du débat de haut niveau, UN وإذ نحيط علماً بتقرير الأمين العام()، وبالاجتماعات الإقليمية وغيرها من العمليات التحضيرية، والعروض الوطنية الطوعية والمداولات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى،
    Une réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement a été organisée à New York le 25 septembre 2008, à l'occasion du débat général de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وعُقدت مناسبة رفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، في نيويورك، في 25 أيلول/سبتمبر 2008، في سياق المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد