ويكيبيديا

    "à l'omc sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • منظمة التجارة العالمية حول
        
    • منظمة التجارة العالمية في
        
    • منظمة التجارة العالمية المتعلقة
        
    • منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير
        
    Il fallait espérer que les discussions en cours à l'OMC sur les accords d'accession aboutiraient à des résultats concrets et non à de simples promesses. UN 64- وأعرب عن أمله في أن تسفر المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات الانضمام عن نتائج، وليس عن المزيد من الوعود.
    Elle devrait aussi accroître les possibilités de production et d'exportation de produits et procédés écologiques et aider les pays en développement dans le cadre des négociations tenues à l'OMC sur la libéralisation des biens et services environnementaux. UN وينبغي لـه أيضاً أن يحسّن فرص الإنتاج والتصدير للمنتجات والعمليات السليمة بيئياً وأن يساعد البلدان النامية على التفاوض في منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير السلع والخدمات البيئية.
    64. Il fallait espérer que les discussions en cours à l'OMC sur les accords d'accession aboutiraient à des résultats concrets et non à de simples promesses. UN 64- وأعرب عن أمله في أن تسفر المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات الانضمام عن نتائج، وليس عن المزيد من الوعود.
    L'impact de l'adoption d'autres approches dans les négociations en cours à l'OMC sur la libéralisation des services bancaires dans les pays en développement a aussi été analysé. UN وجرى أيضاً تحليل تأثير اعتماد نُهُج بديلة على المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير الخدمات المصرفية في البلدان النامية.
    Il vise à renforcer les capacités dans les pays en développement et les pays les moins avancés de participer effectivement aux négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce (projet INT/OT/4CO). UN وهو بهدف إلى بناء القدرات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً لدعم مشاركتها الفعالة في عملية التفاوض الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة (المشروع INT/0T/4CO).
    La Commission devrait étudier des propositions constructives sur ces questions, notamment concernant les moyens d'améliorer l'accès aux marchés pour les exportations africaines dans les négociations menées à l'OMC sur l'agriculture et les produits non agricoles. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر في مقترحات بناءة بشأن هذه القضايا، بما في ذلك مقترحات بشأن السبل الكفيلة بتحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق وذلك في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول الزراعة والمنتجات غير الزراعية.
    Les pays africains avaient besoin de l'aide de la CNUCED dans les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce et comptaient sur des activités d'appui additionnelles. UN وأكد أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى مساعدة الأونكتاد في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في مجال تيسير التجارة وأنها تتطلع إلى قيامه بأنشطة دعم إضافية.
    La mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay était en bonne voie, des accords de référence ayant récemment été conclus à l'OMC sur le commerce et les technologies de l'information, sur les télécommunications de base et sur les services financiers. UN وقال إن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي يسير في طريقه إلى حد بعيد، مع ما تم إبرامه مؤخراً من اتفاقات تمثل نقطة تحول في منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة وتكنولوجيا المعلومات، والاتصالات والخدمات المالية الأساسية.
    7. Les négociations en cours à l'OMC sur la facilitation du commerce ont débouché sur une série de propositions visant à améliorer et à clarifier les articles V, VIII et X du GATT. UN 7- إن المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة قد أسفرت عن مجموعة من المقترحات الرامية إلى تحسين وتوضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة لمجموعة الغات.
    43. Un certain nombre de questions soulevées dans le présent document ne sont pas sans rapport avec les discussions en cours à l'OMC sur les prescriptions environnementales, l'accès aux marchés, l'application d'un traitement spécial et différencié, les notifications, l'assistance technique et le transfert de technologie. UN 43- قد يكون لعدد من القضايا المثارة في هذا التقرير صلة بإطار المناقشات الجارية حالياً في منظمة التجارة العالمية بشأن المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق والقضايا الأخرى من قبيل المعاملة الخاصة والتفاضلية، والإخطارات، والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    3. L'Ambassadeur du Maroc, dans son discours, a mentionné les discussions menées à l'OMC sur l'interaction du commerce et de la politique de concurrence, les séminaires de la CNUCED consacrés à ces questions et l'adoption et la mise en œuvre d'une législation relative à la concurrence par plusieurs pays en développement, dont le sien. UN 3- وأشار سفير المغرب في خطابه إلى المناقشات التي جرت في منظمة التجارة العالمية بشأن التفاعل بين سياستي التجارة والمنافسة، وإلى الحلقات الدراسية التي عقدها الأونكتاد بشأن هذه القضايا، واعتماد وتنفيذ قوانين المنافسة من قبل عدة بلدان نامية، منها بلده.
    d) Les négociations en cours à l'OMC sur la facilitation du commerce finiront par aboutir à un nouvel ensemble d'engagements qui devront être appliqués par les États membres de l'OMC. UN (د) سيترتب على المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في نهاية الأمر مجموعة جديدة من الالتزامات التي يتعين أن ينفذها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Dans les négociations en cours à l'OMC sur la facilitation des échanges, il importait de déterminer dans quelle mesure les PMA étaient à même de mettre en œuvre les mesures nécessaires, puis d'élaborer des programmes d'assistance technique conçus pour renforcer les capacités existantes; les PMA étaient reconnaissants aux donateurs de leur contribution aux activités de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وفي السياق المفاوضات الجارية حالياً في منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، من المهم الوقوف على قدرات أقل البلدان نمواً في مجال تنفيذ التدابير وتصميم برامج المساعدة التقنية الكفيلة بتعزيز قدراتها الحالية؛ وتعرب هذه البلدان عن امتنانها للجهات المانحة على ما قدمته من دعم لأنشطة بناء القدرات في هذا المجال.
    Conseils juridiques et stratégiques fournis aux pays en développement pour les négociations à l'OMC sur des questions en rapport avec l'Accord sur les ADPIC. UN قدّم الأونكتاد مشورة في مجال القانون والسياسات العامة لبلدان نامية بشأن المفاوضات التي تجري في منظمة التجارة العالمية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس).
    Les négociations se tenant actuellement à l'OMC sur l'accès aux marchés des produits agricoles et non agricoles devraient accorder une attention particulière aux produits en provenance de ces pays. La réunion tenue récemment par l'OMC à Cancún a donné aux pays en développement sans littoral la possibilité d'arriver à une position commune dans les négociations commerciales sur la base du Programme d'action d'Almaty. UN وقال إن المفاوضات الراهنة التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن الوصول إلى الأسواق أمام السلع الزراعية وغير الزراعية لا بد وأن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات الناشئة عن تلك البلدان وأن الاجتماع المعقود مؤخراً من جانب منظمة التجارة العالمية في كانكون أتاح للبلدان غير الساحلية النامية فرصة لصياغة موقف مشترك بشأن المفاوضات التجارية على أساس برنامج عمل الماتي.
    En outre, sur demande, le secrétariat a continué de contribuer aux discussions à l'OMC sur l'élaboration d'un mécanisme efficace et viable pour l'application de la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الأمانة تقديم المساعدة، عند طلبها، في المداولات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن إيجاد آلية فعالة ومستدامة لتنفيذ مقرر اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    Un cours régional a été organisé pour 3 pays asiatiques et 4 pays africains, à l'intention de leurs responsables du commerce participant aux négociations à l'OMC sur le commerce des services. UN ونتيجة لذلك، تم إعداد دورة تدريبية إقليمية لصالح ثلاثة بلدان آسيوية(42) وأربعة بلدان أفريقية(43) وذلك للمسؤولين التجاريين المشاركين في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات.
    32. Toujours dans le cadre des activités financées par le Fonds d'affectation spéciale, la CNUCED a établi un certain nombre de nouvelles notes techniques sur des mesures spécifiques de facilitation du commerce figurant dans diverses propositions faites au cours des négociations à l'OMC sur les articles V, VIII et X du GATT. UN 32- وكجانب من أنشطة هذا الصندوق الائتماني، قام الأونكتاد أيضاً بصياغة عدد من المذكرات التقنية الجديدة بشأن تدابير محددة لتيسير التجارة وردت في عدد من المقترحات المقدمة خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات).
    L'assistance de la CNUCED dans les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce était appréciée; toutefois, l'utilisation des TIC pour la facilitation du commerce devrait retenir une plus grande attention dans les travaux futurs de la CNUCED. UN وأكد تقدير آسيا لما يقدمه الأونكتاد من مساعدة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في مجال تيسير التجارة، إلا أن استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تيسير التجارة يستحق مزيداً من الاهتمام في عمل الأونكتاد المقبل.
    39. Plus récemment, compte tenu des négociations engagées à l'OMC sur la facilitation du commerce, un nouveau modèle de mécanisme consultatif a vu le jour: le groupe d'appui ou groupe de travail pour les négociations sur la facilitation du commerce. UN 39- ونشأ مؤخراً نموذج أخر لآلية تشاورية في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة: فريق أو فرقة عمل دعم مفاوضات تيسير التجارة.
    En 2008, elle a organisé un atelier d'initiation aux négociations à l'OMC sur cette question et sur la méthode de l'autoévaluation. UN وعقدت في عام 2008 حلقة عمل للتوعية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ومنهجية التقييم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد