ويكيبيديا

    "à l'onudi de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيدو على
        
    • من اليونيدو
        
    • إلى اليونيدو
        
    • اليونيدو من
        
    • اليونيدو إلى
        
    • لليونيدو لكي
        
    Il demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وتحث مصر اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    Le transfert des technologies par l'entremise de la coopération technique est essentiel pour promouvoir le développement industriel, et l'intervenant demande instamment à l'ONUDI de mieux répartir ses services de coopération technique sur le plan géographique. UN ذلك أن نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني أمر حيوي لتعزيز التنمية الصناعية؛ ومن ثم فقد حثّ اليونيدو على تحسين التوازن الجغرافي في ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    Le Gouvernement du Burkina Faso a demandé à l'ONUDI de reformuler son programme pour l'axer sur certaines priorités. UN وأضاف إن حكومة بوركينا فاسو قد طلبت من اليونيدو إعادة صياغة برنامجها بغية التركيز على الأولويات الرئيسية.
    De même, le secrétariat du FEM a demandé à l'ONUDI de diriger l'élaboration de la stratégie du FEM concernant les sous-produits des POP. UN كما طلبت أمانة المرفق من اليونيدو أن تتولى الريادة في اعداد استراتيجية المرفق بشأن المنتجات الثانوية للملوثات العضوية الثابتة.
    La délégation philippine demande par conséquent à l'ONUDI de nommer un successeur dans les meilleurs délais. UN ولذا فإن وفد الفلبين يطلب إلى اليونيدو أن تعيِّن خلفا للممثل الميداني في أقرب فرصة ممكنة.
    Très concrètement, le thème général permettra à l'ONUDI de centrer ses activités et de délivrer des messages clairs. UN وسيكون الموضوع الاطاري، على وجه التحديد الدقيق، هو تمكين اليونيدو من أن تركز أنشطتها وأن تبث رسالة واضحة.
    Sa délégation demande à l'ONUDI de redoubler d'efforts pour mobiliser l'aide financière et technique nécessaire à cet effet auprès des pays coopérants et des institutions financières. UN ويدعو وفده اليونيدو إلى بذل جهود أكبر في حشد الدعم التقني والمالي لهذه الغاية من البلدان المتعاونة والمؤسسات المالية.
    L'accord de coopération a permis à l'ONUDI de réaliser son objectif de renforcement de sa présence sur le terrain pour mieux aider les pays. UN وقد ساعد اتفاق التعاون اليونيدو على تحقيق هدف تعزيز وجودها الميداني من أجل توفير دعم أفضل للبلدان.
    L'accord de coopération a permis à l'ONUDI de réaliser son objectif de renforcement de sa présence sur le terrain pour mieux aider les pays. UN وقد ساعد اتفاق التعاون اليونيدو على تحقيق هدف تعزيز وجودها الميداني من أجل توفير دعم أفضل للبلدان.
    Il demande instamment à l'ONUDI de prendre toutes les mesures possibles pour s'attaquer au problème dans le cadre de son mandat. UN وقال إن المجموعة تحثّ اليونيدو على اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمعالجة هذا الوضع، في حدود ولايتها.
    100. La Pologne demande instamment à l'ONUDI de poursuivre ses activités dans le plein respect des principes d'efficience et de responsabilité. UN ١٠٠- وقال أيضاً إنَّ بولندا تحث اليونيدو على مواصلة الاضطلاع بأنشطتها مع مراعاة مبادئ الكفاءة والمساءلة كما يجب.
    Le gouvernement décidera des projets qui devront être entrepris pendant la phase II et demandera à l'ONUDI de l'aider dans les domaines de la mobilisation des fonds et de l'exécution des projets. UN وستتخذ الحكومة قرارا بشأن المشاريع المزمع إنجازها في المرحلة الثانية، وستلتمس المساعدة من اليونيدو على زيادة التمويل وتنفيذ المشاريع.
    L'Inde prend note avec satisfaction des résultats positifs obtenus grâce à la coopération accrue entre les pays en développement et demande instamment à l'ONUDI de continuer à favoriser les actions communes. UN وتلاحظ الهند مع الارتياح النتائج الإيجابية لزيادة التعاون بين البلدان النامية، وتحثّ اليونيدو على الاستفادة من الإمكانات المتوفّرة لزيادة التفاعل.
    Le Zimbabwe est heureux de constater que l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique (IRCPA) a été rendue opérationnelle par la Conférence des Ministres africains de l'industrie et demande à l'ONUDI de continuer d'en appuyer la mise en œuvre. UN وقال إنه مما يسر زمبابوي أن مجلس وزراء الصناعة الأفريقيين يقوم بتنفيذ مبادرة الطاقة الإنتاجية الأفريقية، ولهذا فإنها تطلب من اليونيدو أن تواصل دعمها لتنفيذ تلك المبادرة.
    En conséquence, l'Indonésie demande à l'ONUDI de préparer un nouveau programme de pays fondé sur les discussions qui ont eu lieu lors de la visite que le Directeur général a faite récemment dans le pays. UN وبناء على ذلك، تطلب إندونيسيا من اليونيدو أن تعد برنامجا قطريا جديدا يستند إلى المناقشات التي دارت خلال زيارة المدير العام الأخيرة.
    Devant ce succès, certains pays africains et arabes ont demandé à l'ONUDI de créer un réseau analogue pour la réduction des risques dans le développement agrochimique. UN واستنادا إلى المجالات التي حققت فيها الشبكة النجاح، طلبت بلدان أفريقية وعربية معينة إلى اليونيدو أن تنشئ شبكة مماثلة لتقليل اﻷخطار في مجال تطوير المواد الكيميائية الزراعية.
    8. Il a été expressément demandé à l'ONUDI de participer à l'évaluation. UN 8- طُلِب إلى اليونيدو تحديداً المشاركة في التقييم.
    :: Le FEM demande à l'ONUDI de diriger l'élaboration de la stratégie du Fonds concernant les sous-produits des POP; UN مرفق البيئة العالمية يطلب إلى اليونيدو أن تتولى الريادة في إعداد استراتيجية المرفق بشأن المنتجات الثانوية للملوثات العضوية العصيّة؛
    Il a permis à l'ONUDI de se concentrer sur les secteurs où elle possède des avantages comparatifs. UN ومكّن اليونيدو من التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزات نسبية.
    L'un des préalables indispensables à cela est un budget réaliste permettant à l'ONUDI de s'acquitter des tâches relevant de son mandat. UN ومن أحد الشروط المسبقة لذلك وضع ميزانية واقعية تمكّن اليونيدو من الوفاء بالمهام المكلفة بها.
    Le Groupe espère que cette évolution permettra à l'ONUDI de mieux cibler ses activités et d'en améliorer l'efficacité. UN وقال ان المجموعة تأمل في أن يؤدي تحوّل اليونيدو إلى اضفاء المزيد من التركيز والكفاءة على أعمالها.
    10. Les évaluations menées par l'ONUDI et ses partenaires, le FIDA et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en octobre 2010, ont abouti à la mobilisation de 470 000 dollars qui ont permis à l'ONUDI de mettre en œuvre un projet de soutien à l'agrobusiness visant à améliorer les conditions socioéconomiques des jeunes femmes. UN 10- أدت عمليات التقييم التي أجرتها اليونيدو وشريكاها، وهما الإيفاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، إلى حشد 000 470 دولار أمريكي لليونيدو لكي تنفذ مشروعا لتعزيز الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشابات من خلال دعم الأعمال التجارية الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد