sur la demande d'affiliation du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques à l'Organisation de la Conférence islamique | UN | بشأن طلب انتماء المجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي |
129. L'Afghanistan a adhéré à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) en 1969. | UN | 129- انضمت أفغانستان إلى منظمة المؤتمر الإسلامي في عام 1969. |
Elle s'est félicitée de la participation de la CNUCED à l'Organisation de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et les activités extractives et a prié le secrétariat de lui présenter un rapport sur cette conférence à sa troisième session. | UN | ورحبت بمشاركة اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتنمية والبيئة والتعدين وطلبت من اﻷمانة إعداد تقرير عن هذا المؤتمر لعرضه على الدورة الثالثة للجنة. |
3. Les points 1 à 10 portent sur des questions relatives à l'Organisation de la Conférence. | UN | ٣ - وتتعلق البنود من ١ إلى ١٠ من جدول اﻷعمال المؤقت بتنظيم المؤتمر. |
Susila Dharma Allemagne a participé à l'Organisation de la Conférence de l'UNICEF sur la thérapie par l'art, tenue à Berlin en octobre 1994. | UN | ساعد الفرع اﻷلماني للرابطة في تنظيم مؤتمر اليونيسيف بشأن العلاج بالفن في برلين، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ |
En conséquence, un montant de 586 800 dollars est prévu pour couvrir les dépenses d'administration et le coût des autres services d'appui liés à l'Organisation de la Conférence. | UN | ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر. |
10. Le PNUCID a coopéré avec l'Union africaine à l'Organisation de la Conférence ministérielle sur la lutte contre la drogue en Afrique qui s'est tenue à Yamoussoukro en mai 2002. | UN | 10- تعاون اليوندسيب مع الاتحاد الافريقي على تنظيم المؤتمر الوزاري المعني بمكافحة المخدرات في افريقيا، الذي عقد في ياموسوكورو في أيار/مايو 2002. |
Résolution no 8/33-ORG sur la demande d'affiliation de l'Académie du monde islamique pour les sciences à l'Organisation de la Conférence islamique | UN | قرار رقم 8/33 - ORG بشأن طلب انتماء أكاديمية العالم الإسلامي للعلوم إلى منظمة المؤتمر الإسلامي |
8. Demande instamment aux organismes des Nations Unies, en particulier aux institutions chefs de file, de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique et à ses institutions spécialisées une assistance technique et autre accrue, en vue de renforcer la coopération; | UN | ٨ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على تقديم المزيد من المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة بغية تعزيز التعاون بينهما؛ |
9. Demande instamment aux organismes des Nations Unies, en particulier aux institutions chefs de file, de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique et à ses institutions spécialisées une assistance technique et autre accrue, en vue de renforcer la coopération; | UN | ٩ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تقدمها إلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة بغية تعزيز التعاون بينهما؛ |
Le résultat a été salué par des institutions et des personnalités très respectées, de M. ElBaradei à M. Pickering, de l'Association pour la limitation des armements des États-Unis à l'Organisation de la Conférence islamique, comme étant une démarche digne d'être poursuivie. | UN | وحظيت النتيجة باعتراف مؤسسات وشخصيات لها أجلّ الاحترام - من الدكتور البرادعي والسفير بيكيرنغ، من جمعية تحديد الأسلحة في الولايات المتحدة إلى منظمة المؤتمر الإسلامي - بوصفها إنجازاً يستحق السعي إليه. |
Ce cadre a permis au précédent titulaire du mandat, Abdelfattah Amor, de participer activement à l'Organisation de la Conférence consultative internationale sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance et la nondiscrimination, tenue en 2001. | UN | ومكن هذا الإطار المكلف بالولاية السابقة، السيد عبد الفتاح عمر، من المشاركة بنشاط في تنظيم المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتعلق بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز في عام 2001. |
À cet égard, l'Ukraine remercie les organismes des Nations Unies et les autres organismes internationaux qui ont collaboré à l'Organisation de la Conférence internationale des donateurs pour la réinstallation en République autonome de Crimée des personnes déportées ainsi que les pays donateurs pour leurs généreuses contributions. | UN | وفي هذا الصدد، تعبر أوكرانيا عن امتنانها لﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى التي ساعدت في تنظيم المؤتمر الدولي للمانحين بغرض توطين اﻷشخاص المرحلين سابقا والذين عادوا إلى جمهورية القرم، كما تعبﱢر عن امتنانها للبلدان المانحة لمساهماتها السخية. |
La Commission s'est en outre félicitée de la participation de la CNUCED à l'Organisation de la Conférence internationale sur le développement, l'environnement et les activités extractives, tenue en juin 1994. | UN | كما أعربت اللجنة عن ترحيبها باشتراك اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي للتنمية والبيئة والتعدين الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Le Comité préparatoire a adopté toutes les principales questions relatives à l'Organisation de la Conférence. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية وافقت على جميع المسائل الرئيسية المتصلة بتنظيم المؤتمر. |
16. Le Comité préparatoire a examiné les questions suivantes relatives à l'Organisation de la Conférence d'examen: | UN | 16- ونظرت اللجنة التحضيرية في المسائل التالية المتعلقة بتنظيم المؤتمر الاستعراضي: |
7. Le représentant de la Suisse a remercié tous ceux qui avaient exprimé leur gratitude au Gouvernement suisse pour l'aide qu'il avait apportée à l'Organisation de la Conférence des Parties. | UN | 7- وشكر ممثل سويسرا كل من أعربوا عن امتنانهم لحكومة سويسرا على مساعدتها في تنظيم مؤتمر الأطراف. |
En conséquence, un montant de 586 800 dollars est prévu pour couvrir les dépenses d'administration et le coût des autres services d'appui liés à l'Organisation de la Conférence. | UN | ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر. |
Au titre de la coopération et du dialogue internationaux, régionaux et bilatéraux, le Maroc a collaboré avec ses partenaires européens et africains à l'Organisation de la Conférence ministérielle eurafricaine sur la migration et le développement, tenue à Rabat en juillet 2006. | UN | 69 - وفي إطار التعاون والحوار على الصعيد الدولي أو الإقليمي أو الثنائي، تعاون المغرب مع شركائه الأوروبيين والأفريقيين على تنظيم المؤتمر الوزاري الأوروبي - الأفريقي حول الهجرة والتنمية الذي عُقد في الرباط في تموز/يوليه 2006. |
Ayant examiné, dans ce contexte, la demande introduite par la partie Chypriote turque pour devenir membre à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
L'Etat islamique d'Afghanistan a lancé une invitation à l'Organisation de la Conférence islamique et aux Nations Unies pour qu'elles supervisent ce rassemblement. | UN | وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع. |
12. Divers scénarios relatifs à l'Organisation de la Conférence de Cancún pourraient être envisagés. | UN | 12- ويمكن تصور سيناريوهات شتى لتنظيم مؤتمر كانكون. |
Prenant note de l'accroissement des demandes d'adhésion en qualité d'observateur ou de membre à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | وإذ أحيط علماً بتزايد طلبات الانضمام بصفة مراقب أو عضو كامل لدى منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Le projet de résolution recommande, par ailleurs, que ces relations privilégiées entre l'ONU et l'OCI prennent également en compte la dimension assistance technique et toutes autres formes d'appui que les Nations Unies pourraient apporter à l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا للعلاقة الخاصة بــين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســلامي، يحث النص على أن تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية وغيرها من أنواع المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹســـلامي. |
Simultanément, le Haut Conseil pour la paix a demandé à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) de lui fournir également un appui et des moyens pour faciliter sa tâche. La MANUA s'en réjouit et se félicite de l'arrivée en poste prochaine à Kaboul d'un représentant de l'OCI. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب المجلس الأعلى للسلام من منظمة المؤتمر الإسلامي أن تقدم أيضا الدعم والتسهيلات وتتطلع البعثة إلى زيادة إشراك منظمة المؤتمر الإسلامي في هذه العملية، وترحب بما أعلن من أن ممثلا للمنظمة سيعيَّن في كابل عما قريب. |
" Le fait que l'Organisation des Nations Unies coopère avec le Gouvernement portugais à l'Organisation de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse et des réunions préparatoires ne signifie pas pour la Commission que l'Organisation parraine la Conférence et n'entraîne pas pour cette dernière d'incidences financières. | UN | " حسبما هو مفهوم لدى اللجنة، فإن تعاون اﻷمم المتحدة مع حكومة البرتغال في عقد المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب والاجتماعات التحضيرية له، لا يعني أنها راعية للمؤتمر أو أن انعقاده يرتب عليها أي آثار مالية. |