La Chine envisage toujours d'adhérer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ولا تزال الصين تتخذ موقفا إيجابيا نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Une telle approche freine souvent l'adhésion de nouveaux États à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | إن هذا النهج كثيرا ما يقف في طريق انضمام أعضاء جدد إلى منظمة التجارة العالمية. |
pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Voilà plus de 10 ans que des pourparlers sont en cours concernant l'accession d'environ 30 États à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وطوال أكثر من 10 سنوات، ظلت المحادثات تجري بشأن عضوية نحو 30 دولة في منظمة التجارة العالمية. |
Ces pays auraient besoin d'accroître leur capacité de défendre leurs intérêts à l'Organisation mondiale du commerce et d'appliquer leurs engagements. | UN | وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها. |
La même année, le Liechtenstein a adhéré à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وقد انضمت ليختنشتاين أيضاً إلى منظمة التجارة العالمية في عام 1995. |
Il serait également souhaitable d'accélérer la procédure d'accession des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية. |
Ces améliorations s'inscrivent dans le cadre du programme de réforme imposé au Viet Nam comme condition de son accession à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وكانت هذه الإصلاحات جزءا من برنامج الإصلاح المطلوب من فييت نام من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Les négociations en vue de l'adhésion du Kazakhstan à l'Organisation mondiale du commerce doivent s'achever en 2012. | UN | وفي عام 2012، ستكمل كازاخستان المفاوضات بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'accession de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Cela a influencé la procédure d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) | UN | التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Depuis 2001 Membre de la Commission qui a préparé l'adhésion du Soudan à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 2001 حتى الآن: عضو لجنة انضمام السودان إلى منظمة التجارة العالمية. |
Guidé par ces principes, le Tadjikistan est actuellement engagé dans d'actifs pourparlers pour entrer à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | إن طاجيكستان، وهي تسترشد بهذه المبادئ، تقوم حاليا بإجراء محادثات نشطة بخصوص الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'adhésion des pays les moins avancés à l'Organisation mondiale du commerce devrait aussi être encouragée et facilitée; | UN | ونؤكد أيضا ضرورة تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نموا إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il existait de réelles chances aujourd'hui, à l'Organisation mondiale du commerce, de faire avancer les accords sur l'agriculture; | UN | وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة. |
La grande majorité des propositions sur la facilitation du commerce présentées à l'Organisation mondiale du commerce pendant le Cycle de Doha sont compatibles avec cette convention. | UN | وتتسق الغالبية العظمى من مقترحات تيسير التجارة المقدمة في منظمة التجارة العالمية خلال جولة الدوحة مع اتفاقية كيوتو. |
Négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce | UN | المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية |
Compte tenu de son importance en tant que nation commerciale, il a été récemment admis à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | واعترافا بأهميتها في المجال التجاري قُبلت مؤخرا في منظمة التجارة العالمية. |
Les négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) n'ont rien changé à la situation. | UN | ولم تغير المفاوضات الجارية بشأن التجارة في الخدمات في إطار منظمة التجارة العالمية من هذا الوضع. |
À l'heure actuelle, nous préparons activement l'admission le plus rapidement possible du Viet Nam à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية. |
Les négociations se poursuivent en vue d'admettre l'Azerbaïdjan à l'Organisation mondiale du commerce en qualité de membre. | UN | وما زالت عملية التفاوض مستمرة من أجل ضم أذربيجان إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
A cet égard, une aide technique devrait être accordée aux pays en développement insulaires qui n'ont pris aucune disposition pour adhérer à l'Organisation mondiale du commerce ou ont seulement entamé les procédures d'adhésion. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توفير المساعدة التقنية للبلدان الجزرية النامية التي لم تعمل بعد على الانضمام الى منظمة التجارة العالمية أو شرعت فقط في عملية الانضمام. |
à l'Organisation mondiale du commerce, nous continuerons de collaborer avec d'autres pour mettre en oeuvre les objectifs de développement issus des négociations de Doha et oeuvrer à des échanges plus équitables. | UN | وفي منظمة التجارة العالمية سنواصل العمل مع الآخرين من أجل تنفيذ أهداف التنمية لجولة الدوحة ونزاول تجارة أكثر عدلا. |
L'OCE a reçu le statut d'observateur à l'Organisation mondiale du commerce depuis mars 1999. | UN | ومنحت منظمة التعاون الاقتصادي أيضا مركز المراقب لدى منظمة التجارة العالمية منذ آذار/مارس 1999. |
Le secrétariat de la CNUCED a collaboré avec la Banque islamique de développement pour réaliser trois études consacrées à des questions relatives à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 17 - أعدت أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية، ثلاث دراسات لها صلة بالقضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية. |
Il souhaiterait en particulier coopérer avec la CNUDCI eu égard aux efforts qu'il fait pour être admis à l'Organisation mondiale du commerce et harmoniser sa législation avec les normes internationales. | UN | وأعرب عن اهتمام بيلاروس بصفة خاصة بالتعاون مع اللجنة وذلك في ضوء ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية ولمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية. |
1. Depuis 2005, la facilitation du commerce et des transports vient au premier rang des préoccupations relatives au développement, compte tenu notamment des négociations sur la facilitation du commerce qui ont lieu actuellement à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | أولاً - مقدمة 1- في خلال عام 2005، تصدرت مسألة تيسير النقل والتجارة جدول أعمال التنمية، لا سيما نتيجة للمفاوضات الجارية بشأن تيسير التجارة داخل منظمة التجارة العالمية. |
Les pays en développement sans littoral, qui le savent depuis longtemps, n'ont pas attendu pour se lancer activement dans les négociations sur la facilitation du commerce à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد أدركت البلدان النامية غير الساحلية ذلك منذ أمد بعيد وراحت منذ البداية تشارك بنشاط في المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة الدولية. |
STOCKHOLM – Le Premier ministre russe Vladimir Poutine a annoncé récemment que la Russie, le Bélarus et le Kazakhstan ont abandonné leurs négociations séparées d’adhésion à l'Organisation mondiale du commerce ; au lieu de cela, ils s’efforceraient de la rejoindre sous forme d’union douanière unique. Ce grand revirement stratégique laisse entendre que la Russie abandonne son entrée à l'OMC. | News-Commentary | ستوكهولم ـ أعلن رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن مؤخراً أن روسيا وبيلاروسيا وكازاخستان تخلت عن محادثاتها المنفردة للالتحاق بعضوية منظمة التجارة العالمية. وبدلاً من ذلك ستسعى هذه البلدان إلى دخول التجارة العالمية باعتبارها اتحاداً جمركياً موحداً. وفي الواقع العملي فإن الأمر يبدو وكأن روسيا قررت التراجع عن فكرة الالتحاق بعضوية منظمة التجارة العالمية ـ وهو تغير هائل في اتجاه الاستراتيجية الروسية. |
Depuis, le GATT a cédé la place à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'occupe aussi des services et des droits de propriété intellectuelle. | UN | ومنذ ذلك الحين تطورت مجموعة الغات لتصبح منظمة التجارة العالمية التي تغطي الآن أيضا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية. |