Il faut signaler également le début du redéploiement de l'administration à l'ouest du pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحكومة بدأت تبسط إدارتها في غرب البلد. |
Objectif non réalisé en raison des tensions et des heurts au sein des communautés et entre celles-ci, notamment dans la zone de Duékoué à l'ouest du pays. | UN | لم تتم بسبب التوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دوكيوي. |
6. L'histoire d'El Salvador remonte à l'époque précolombienne, soit environ 1500 ans avant J.-C., comme en témoignent les vestiges archéologiques mayas découverts à l'ouest du pays. | UN | ٦ - يرجع تاريخ السلفادور الى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة ١٥٠٠ سنة قبل الميلاد، كما يمكن أن يُشاهد من بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
Ce dernier point, exacerbée par des considérations ethniques et politiques, influence négativement la cohésion sociale et le rapprochement entre les communautés particulièrement celles originaires des localités affectées par le phénomène à l'ouest du pays et à Abidjan. | UN | هذه المسألة الأخيرة، التي ساءت لاعتبارات إثنية وسياسية، تؤثر سلباً في التماسك الاجتماعي والتقارب بين الطوائف، لا سيما تلك القادمة من البلدان المتضررة من الظاهرة في غرب البلاد وفي أبيدجان. |
En février 1979, les deux dernières bases de résistance situées à l'ouest du pays sont tombées et le 26 mars 1979, un point final a été mis à la campagne indonésienne d'encerclement et d'anéantissement, l'opération Seroja. | UN | وبحلول شباط/فبراير 1979، سقطت القاعدتان الأخيرتان للمقاومة، وقد كانتا تقعان في غرب البلاد. وفي 26 آذار/مارس 1979 أنهيت حملة التطويق والإبادة الإندونيسية، التي تدعى بعملية سيرويا. |
:: Activités répandues d'Abdoulaye Miskine, chef rebelle et ancien membre de la coalition < < Séléka > > à l'ouest du pays, le long de la frontière avec le Cameroun; | UN | - اتساع نطاق أنشطة عبد الله مسكين، أحد قادة المتمردين وعضو سابق في تحالف سيليكا، في الجزء الغربي من البلد على محاذاة الحدود مع الكاميرون |
Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays | UN | وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد |
Depuis le début du mois de juillet, les actes de violences sexuelles commis sur des filles en bas âge, principalement dans la région de Bouaké et à l'ouest du pays, ont continué. | UN | وتواصلت منذ بداية تموز/يوليه أعمال العنف الجنسي ضد فتيات صغيرات السن، وذلك أساساً في منطقة بواكي الواقعة في غرب البلد. |
50. Des cas d'atteinte au droit à la propriété d'extorsion et de racket ont été signalés un peu partout sur le territoire et plus particulièrement à l'ouest du pays. | UN | 50- وأُبلغ عن حالات انتهاك للحق في الملكية وحالات سلب وابتزاز في أماكن مختلفة من إقليم الدولة، خصوصاً في غرب البلد. |
On compte plus de 430 000 réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie pour la plupart - quelque 238 000 d'entre eux se trouvant dans des camps et 198 000 dans des zones d'installation à l'ouest du pays. | UN | 28 - هناك لاجئون بورونديون يتجاوز عددهم 000 430 لاجئ خارج البلد، يوجد معظمهم في جمهورية تنـزانيا المتحدة - حيث يعيش نحو 000 238 منهم في مخيمات و000 198 منهم في مستوطنات في غرب البلد. |
Objectif non réalisé en raison des conditions de sécurité et des tensions et heurts au sein des communautés et entre celles ci, notamment dans la zone de Duékoué à l'ouest du pays | UN | لم تنجز بسبب الوضع الأمني السائد والتوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دويكوي |
Dès le 6 août, commencent les rotations d'avions entre Goma et Kitona, à l'ouest du pays, et ce, via Kigali, sur une distance de plus de 2 000 kilomètres. | UN | وفي ٦ آب/أغسطس، بدأت طائرات القيام برحلات مكوكية بين غوما وكيتونا، في غرب البلد عــن طريــق كيغالي، قاطعة مسافة تزيد على ٢٠٠٠ كيلو متر. |
9. L'histoire d'El Salvador remonte à l'époque précolombienne, soit environ 1 500 ans avant JésusChrist, comme en témoignent les vestiges archéologiques mayas découverts à l'ouest du pays. | UN | 9- يرجع تاريخ السلفادور إلى ما قبل العصر الكولومبي من قرابة 500 1 سنة قبل الميلاد، كما تشهد على ذلك بقايا حضارة المايا في غرب البلد. |
32. Concernant les poursuites judiciaires en cours, le Procureur de la République près le Tribunal d'Abidjan a informé l'expert indépendant que plus de 5 000 personnes avaient déjà été entendues, dont 78 pour des infractions économiques et des actes de prédation, et plus de 830 personnes à l'ouest du pays. | UN | 32- وعن الملاحقات القضائية الجارية، أبلغ وكيل الجمهورية لدى محكمة أبيدجان الخبير المستقل بأنه قد استُمع إلى أكثر من 000 5 شخص، من بينهم 78 بسبب ارتكابهم مخالفات وأعمال تهب للاقتصاد، وأكثر من 830 شخصاً في غرب البلاد. |
50. Des acteurs non-étatiques tels que les membres de la confrérie des chasseurs traditionnels Dozos continuent de jouer un rôle important dans le domaine du maintien de l'ordre et de la justice, notamment à l'ouest du pays. | UN | 50- وما تزال جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعضاء أخويّة الصيادين التقليديين (الدوزوس)، تؤدي دوراً مهماً في الحفاظ على النظام والعدالة، خاصة في غرب البلاد. |
61. L'expert indépendant s'est rendu à Duékoué à l'ouest du pays, où il a visité un camp de personnes déplacées internes essentiellement composé des membres de l'ethnie Gueré considérée comme étant pro-Gbagbo et qui redoutent des représailles de la part des FRCI et des Dozos perçus comme étant proches des Dioulas. | UN | 61- انتقل الخبير المستقل إلى دويكوي في غرب البلاد حيث زار مخيماً للمشردين داخلياً يسكنه أساساً أفراد إثنية الغويري التي تعد من أنصار غباغبو الذين يخشون انتقام القوات الجمهورية والدوزوس الذين يعتبرون مقربين من الديولا. |
En 1932, des membres de la Garde nationale, de l'armée, et de groupes paramilitaires, agissant en collaboration avec les propriétaires terriens locaux, ont perpétré un massacre connu sous le nom de " La Matanza " , assassinant pas moins de 10 000 paysans à l'ouest du pays pour liquider une insurrection rurale. | UN | وفي عام ١٩٣٢، قام أفراد الحرس الوطني والجيش والجماعات شبه العسكرية، بالتعاون مع ملاك اﻷراضي المحليين، بمذبحة عرفت باسم " لا ماتنسا " ، حيث قتلوا في تلك المذبحة ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠ من الفلاحين في الجزء الغربي من البلد للقضاء على عصيان مسلح في تلك المنطقة الريفية. |
:: Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays | UN | :: ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الجماعات شبه العسكرية (الميليشيات) في المنطقة الغربية من البلد |