ويكيبيديا

    "à l'ua" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الاتحاد الأفريقي
        
    • للاتحاد الأفريقي
        
    • من الاتحاد الأفريقي
        
    • لدعم الاتحاد الأفريقي
        
    En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. UN وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له.
    Ils ont demandé à l'UA, à la CEDEAO et aux Nations Unies, en concertation avec les autorités maliennes, d'assurer le suivi nécessaire. UN وطلبوا إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة كفالة إجراء المتابعة اللازمة بالتشاور مع السلطات المالية.
    La Conférence a demandé à l'UA et à la SADC de poursuivre leur collaboration en vue d'une solution rapide à la crise. UN وطلب المؤتمر إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يواصلا التعاون من أجل التوصل إلى حل سريع للأزمة.
    En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. UN وفى هذا الصدد، زاد دعم الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له زيادة كبيرة.
    Nous intensifierons notre appui à l'UA et aux organisations sous-régionales et soutiendrons leurs efforts en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité et de la promotion de la coopération régionale en Afrique. UN وسنعزز دعمنا للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجهودها لبناء السلام والأمن ورعاية التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    Rapport de la neuvième réunion du Mécanisme de coordination régionale des organismes des Nations Unies opérant en Afrique en appui à l'UA et au NEPAD; UN تقرير الدورة التاسعة لآلية التشاور الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له
    Ils ont aussi demandé à l'UA, à la CEA et à la BAD de contribuer à l'harmonisation, à la coordination, au plaidoyer et à l'information, dans le cadre du secrétariat commun. UN وطلب الاجتماع أيضاً من الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي تقديم المساعدة في مواءمة البرامج وعملية التنسيق والدعوة والتوعية في إطار الأمانة المشتركة.
    Ces consultations régionales ont défini neuf groupes thématiques autour desquels s’organise l’appui des Nations Unies à l’UA et au NEPAD. UN وأسفرت عمليات التشاور الإقليمي عن تشكيل تسع مجموعات مواضيعية ينظَّم حولها الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    La réunion a par ailleurs réaffirmé l’importance qu’il y avait à améliorer l’efficacité et l’efficience du Mécanisme et de son système de groupes thématiques en apportant un appui multisectoriel coordonné à l’UA et au NEPAD. UN كذلك أكد المشاركون من جديد أهمية تحسين فعالية وكفاءة الآلية ومنظومة المجموعات التابعة لها في تقديم الدعم المتعدد القطاعات والمنسَّق إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    Cet appui, que le Département des affaires politiques offre à l'UA sous forme de services de consultants, continuerait ainsi d'exister à travers ce spécialiste des affaires politiques. UN ومن ثم سوف يتواصل، عن طريق الوظيفة المؤقتة المحدودة المدة لموظف الشؤون السياسية، توفير هذا الدعم الذي دأبت إدارة الشؤون السياسية على تقديمه إلى الاتحاد الأفريقي عن طريق الخبراء الاستشاريين.
    Il a été convenu, dans le cadre de ce sous-groupe, de privilégier l'appui à l'UA en élaborant et en diffusant un cadre pour la reconstruction et le développement après conflit. UN ولقد اتفق على أن تحدد المجموعة الفرعية أولويات الدعم المقدم إلى الاتحاد الأفريقي عن طريق وضع وتعميم إطار عمل الإعمار والتنمية في أعقاب الصراعات.
    Le Conseil se félicite de la proposition adressée par le Secrétaire général des Nations Unies à l'UA visant à étendre la mission de l'UA dans le Darfour. UN ويرحب المجلس بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن توسيع نطاق بعثة الاتحاد في دارفور.
    En attendant cette transition, le Conseil a demandé à l'UA de se concerter avec l'ONU à propos des ressources à prévoir en vue de < < donner à la MUAS les moyens de faire appliquer les arrangements de sécurité de l'accord de paix > > . UN وطلب المجلس إلى الاتحاد الأفريقي في هذه الأثناء التشاور مع الأمم المتحدة حول الموارد اللازمة لتعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على إنفاذ الترتيـبات الأمنية لاتفاق السلام في دارفور.
    Le contrôle et l'appropriation par l'UA des processus du Mécanisme sont également indispensables pour rehausser l'efficacité de l'appui du système des Nations Unies à l'UA et au NEPAD. UN وتشكّل قيادة الاتحاد الأفريقي وامتلاك ناصية عمليات آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا عاملين رئيسيين أيضا في تعزيز فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له.
    Dans le cadre de l'appui au renforcement des capacités, les membres du sous-groupe ont fourni à l'UA un appui financier, matériel et technique. UN وكجزء من دعم بناء القدرات، قدم أعضاء هذه المجموعة الفرعية للاتحاد الأفريقي الدعم المالي والمادي والتقني.
    Maintenir l'élan actuel et intensifier l'appui fourni à l'UA et au NEPAD,suppose la mise en œuvre de plusieurs recommandations. UN من أجل مواصلة الزخم الحالي وتكثيف الدعم المقدم للاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد لتحقيق أقصى تأثير، يجب تنفيذ توصيات.
    Ils ont exprimé leur appréciation à l'UA et à la CEDEAO pour le déploiement d'un premier groupe d'observateurs des droits de l'homme et ont encouragé les deux organisations à parachever ce déploiement. UN وأعربوا عن تقديرهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنشرهما لأول مجموعة من مراقبي حقوق الإنسان، وشجعوا المنظمتين على إتمام نشر هؤلاء المراقبين.
    Le partenariat avec la Commission de l'UA et l'ancien secrétariat du NEPAD est devenu plus solide et a été approfondi, l'accent étant mis sur le fait que le bon fonctionnement du système des groupes thématiques était indispensable pour améliorer l'efficacité et la cohérence de l'appui à l'UA et au NEPAD. UN وتمت تقوية وتعميق الشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة وأمانة النيباد السابقة، وتم التشديد على أهمية فعالية أداء نظام المجموعات لتعزيز كفاءة واتساق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له.
    Le secrétariat met a profit toutes les occasions pour échanger des vues sur le Programme et examiner les modalités d'un appui efficace à l'UA dans le Cadre de coopération ONU - UA. UN وانتهزت الأمانة كافة الفرص لتبادل وجهات النظر بشأن البرنامج ومناقشة طرائق تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Sur cette toile de fond, le présent rapport fournit un état actualisé de l'appui du système des Nations Unies à l'UA et au NEPAD. UN 6- وإزاء هذه الخلفية، تعرض هذه الورقة المستجدات بشأن الدعم المقدم على صعيد منظومة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد التابعة له.
    Pour donner suite aux accords d'Addis-Abeba et d'Abuja, il faut que l'opération hybride vise à mettre en application tous les éléments de l'Accord de paix pour le Darfour et tous les accords complémentaires ultérieures assignant des tâches à l'UA et à l'ONU. UN 52 - يقتضي تطبيق القرارات الواردة في اتفاقي أديس أبابا وأبوجا تنفيذ العملية المختلطة جميعَ جوانب اتفاق سلام دارفور وجميع الاتفاقات الإضافية اللاحقة التي تحدد مهام كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Comme indiqué dans le communiqué du Conseil de paix et de sécurité de l'UA en date du 30 novembre, l'opération hybride sera dirigée par un Représentant spécial pour le Darfour commun à l'UA et à l'ONU. UN 56 - وفقا لما ذُكر فـي البيـان الصادر عـن مجلس السلم والأمن التابـع للاتحاد الأفريقي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، سيرأس العملية المختلطة ممثل خاص مشترك لدارفور تابع لكل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    L'appui fourni à l'UA et au NEPAD englobe des études analytiques, des services consultatifs, des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد التابعة له إجراء دراسات تحليلية وتقديم خدمات استشارية والدعوة للسياسات العامة، وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد