ويكيبيديا

    "à l'unité politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوحدة السياسية
        
    • ووحدتها السياسية
        
    Toutefois, cette réserve ne doit pas être interprétée comme autorisant ou encourageant des actes portant atteinte, en partie ou en totalité, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains ou indépendants. UN غير أن هذا التحفظ ينبغي ألا يفسر على أنه يأذن باتخاذ إجراءات تنطوي على مساس، جزئيا أو كليا، بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو الدول المستقلة أو يشجعها.
    Il a soulignait qu'il fallait apporter des modifications au préambule et à l'article 3 de façon à préciser que rien dans la déclaration ne pouvait être interprété ou utilisé pour porter totalement ou partiellement atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'un État. UN وبهذا المفهوم، أكد على الحاجة إلى إدخال تعديلات على الديباجة والمادة 3 بحيث لا يتم تفسير أو استخدام أي شيء في الاعلان لتجزئة السيادة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدولة كلياً أو جزئياً.
    La Déclaration de 1970 sur les principes du droit international dispose que ce droit à l'autodétermination ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des mesures qui nuiraient à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants et que les principes qu'elle énonce sont étroitement liés les uns aux autres. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    Il ne faut pas interpréter le droit à l'autodétermination comme une autorisation de fomenter quelque action que ce soit visant à ébranler ou à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Rappeler l'importance accordée par le Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à l'unité politique de la Somalie UN الإشارة إلى التزام مجلس الأمن بسيادة الصومال وسلامتها الإقليمية ووحدتها السياسية.
    Mais ce droit ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des actes qui porteraient atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants qui respectent les principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples. UN ولا يُفسَّر الحق على أنه إذن أو تشجيع لأي عمل يمس سلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي تراعي في سلوكها مبدأي تكافؤ الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne précisent que le droit à l'autodétermination ne saurait autoriser une action susceptible de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'un État souverain doté d'un gouvernement représentant l'ensemble de la population sans distinction d'aucune sorte. UN وقد عبر اعلان وبرنامج عمل فيينا عن المبدأ القائل بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يجيز أي عمل يمس السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية لدولة ذات سيادة، تمثل حكومتها الشعب بكامله دون تمييز من أي نوع كان.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille autoriser ou encourager toute action portant atteinte, en totalité ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants, dotés de gouvernements élus démocratiquement et de parlements représentatifs de l'ensemble de la population. UN وهذا لا يعني أنها تبيح أو تشجع أي عمل من شأنه أن يؤدي، كليا أو جزئيا، الى تمزيق أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة وذات سيادة تتمتع بحكومات وبرلمانات تم انتخابها على نحو ديمقراطي مع تمثيلها لكافة السكان.
    Certaines délégations ont déclaré que l'exercice du droit à l'autodétermination ne devait pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute action qui porterait atteinte, de quelque manière et à quelque degré que ce soit, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants. UN وذكرت بعض الوفود أن ممارسة حق تقرير المصير لا ينبغي أن تفسر بأنها إذن أو تشجيع فيما يتصل بالقيام بأي عمل من شأنه أن يجزئ أو ينال، كليا أو جزئيا، من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة.
    Il nous semble que la référence à < < l'unité politique > > faite à l'article 46 de la Déclaration n'empêche pas d'accorder progressivement des niveaux croissants d'autonomie à ces peuples, ce qui repose sur un processus démocratique et sur la promotion et la protection des droits des minorités. UN ونفهم أن الإشارة إلى " الوحدة السياسية " في المادة 46 من الإعلان لا تمنع أي منح تدريجي لمستويات متزايدة من الحكم الذاتي لهذه الشعوب، استنادا إلى عملية ديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Ce principe ne sera pas interprété comme autorisant ou encourageant toutes mesures qui nuiraient, en totalité ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants qui se conduisent conformément au principe de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples.] UN ولا يجوز أن يؤوَّل ذلك على أنه يأذن بأي عمل أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يفكك أو يخل جزئيا أو كليا بسلامة الأراضي أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تلتزم في تصرفاﺗﻬا مبدأ تساوي الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها بنفسها].
    Le droit à l'autodétermination ne doit cependant pas être interprété comme autorisant ou encourageant des mesures quelconques qui nuiraient à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'un État souverain et indépendant, respectant le principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et dirigé par un gouvernement représentatif de l'ensemble de sa population, sans distinction aucune. UN بيد أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يفسر بأنه يأذن بأي إجراء أو يشجع على اتخاذ أي إجراء من شأنه إلحاق الضرر بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تسير أمورها امتثالا لمبادئ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير والتي تقودها حكومة تمثل السكان ككل دون تمييز من أي نوع.
    26. M. ARDA (Turquie) déclare que le droit à l'autodétermination ne doit pas s'entendre comme autorisant ou encourageant quelque action qui vise à porter atteinte, en tout ou en partie, à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants, dotés d'un gouvernement et d'un parlement démocratiquement élus qui représentent l'ensemble de la population. UN ٢٦ - السيد أردا )تركيا(: قال إن الحق في تقرير المصير يجب ألا يُفهم على أنه إذن أو تشجيع للقيام بأي عمل يقوض أو يضعف كليا أو جزئيا السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة التي تحكمها حكومات منتخبة بشكل ديمقراطي وبرلمانات تمثل الشعب بأكمله.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne reconnaissent le droit des peuples à adopter des mesures légitimes, conformément à la Charte des Nations Unies, pour faire valoir leur droit à l'autodétermination, bien que ce droit n'autorise pas à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique des États dont le Gouvernement représente, sans distinction aucune, la totalité de la population vivant sur son territoire. UN فإعلان وبرنامج عمل فيينا يعترفان بحق الشعوب في اتخاذ أي عمل مشروع، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، للحصول على حقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، رغم أن هذا الحق لا يأذن بأي عمل من شأنه أن يضر بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول تمثل حكوماتها الشعب كله الذي ينتمي إلى اﻹقليم دون تمييز من أي نوع.
    Selon M. Tulbure (Moldova), le droit des peuples à l'autodétermination est un principe du droit international universellement reconnu. Toutefois, la Déclaration de Vienne stipule que l'autodétermination ne doit pas être interprétée comme licence ou encouragement à des actions susceptibles de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États indépendants et souverains. UN 27 - السيد تولبوري (مولدوفا): قال إنه في حين أن حق الشعوب في تقرير المصير يمثل مبدأ معترفاً به عالمياً من مبادئ القانون الدولي، فإن إعلان فيينا ينص على عدم تصور تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي عمل ينال من السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    Toutefois, nul ne saurait interpréter cette déclaration comme une façon d'encourager ou de sanctionner des activités qui nuiraient à l'intégrité territoriale et à l'unité politique de la République. UN غير أنه لا يحق ﻷحد أن يفسر هذا اﻹعلان بأنه طريقة لتشجيع أو إقرار اﻷنشطة التي تضر بسلامة أراضي الجمهورية ووحدتها السياسية.
    84. Etant donné que la question des populations autochtones est une question sensible, la déclaration sur les droits des populations autochtones devrait comprendre des dispositions interdisant les actes qui portent atteinte à l'intégrité territoriale, à l'unité politique et à la stabilité d'États souverains. UN ٨٤ - ونظرا ﻷن قضية السكان اﻷصليين هي قضية حساسة، فإن وفده يرى أن اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ينبغي أن يشمل أحكاما تحظر اﻹجراءات التي تهدف إلى تدمير السلامة اﻹقليمية للدول ذات السيادة ووحدتها السياسية واستقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد