ويكيبيديا

    "à l'unita" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على يونيتا
        
    • إلى يونيتا
        
    • ليونيتا
        
    • الى يونيتا
        
    • من يونيتا
        
    • الاتحاد الوطني
        
    • اليونيتا
        
    • الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
        
    • بتزويد يونيتا
        
    • يونيتا إلى
        
    • ضد يونيتا
        
    • على اتحاد يونيتا
        
    • ويونيتا أن
        
    • إلى حركة يونيتا
        
    Il est fâcheux que M. Savimbi ait pu poursuivre son insurrection en contournant les sanctions imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité. UN ومن الأمور المقلقة أن السيد سافيمبي لم يبرح تعنته بانتهاكه للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا.
    Ses interlocuteurs se sont même dans bien des cas déclarés disposés à appliquer les sanctions imposées à l'UNITA et à les rendre plus efficaces. UN ففي العديد من الحالات، كانت هناك دلائل واضحة على الرغبة في تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا وجعلها أكثر فعالية.
    Comme on l'a dit plus haut, Air Cess est le transporteur de la majorité des armes destinées à l'UNITA. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الشركة هي الناقل الوحيد للجزء الأكبر من شحنات الأسلحة الموجهة إلى يونيتا.
    L'objet est d'empêcher que des fonds ne parviennent à l'UNITA. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ألا تصل الأموال إلى يونيتا.
    Au cours de ces deux réunions, la partie angolaise a soutenu que les affirmations selon lesquelles l’Ukraine prêtait appui à l’UNITA étaient dénuées de tout fondement. UN وأثناء كلا الاجتماعين، أكد الجانب اﻷنغولي أنه لا أساس مطلقا للتأكيدات التي تفيد بأن أوكرانيا تقدم الدعم ليونيتا.
    Vingt cas de ce genre ont été imputés à l'UNITA et trois au Gouvernement. UN وتعزى عشرون من هذه الحالات الى يونيتا وثلاث الى الحكومة.
    Les diamants avaient été achetés à l'UNITA, dans la région de Mavinga (Angola). UN وذكر كيبا أن الماس قد اشتري من يونيتا في منطقة مافينغا، بأنغولا.
    La République de Bulgarie appuie et respecte pleinement les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Angola et les sanctions imposées à l'UNITA. UN إن جمهورية بلغاريا تدعم قرارات مجلس الأمن بشان أنغولا والجزاءات المفروضة على يونيتا وتتقيد بها تماما.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violation continue des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l’UNITA. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Outre ce que prévoit le Protocole de Lusaka, le Gouvernement angolais a offert à l'UNITA l'un des deux postes de vice-président de la République. UN وبالاضافة إلى الترتيبات التي نص عليها بروتوكول لوساكا، عرضت حكومة أنغولا على يونيتا أحد منصبي نائب رئيس الجمهورية.
    Le Gouvernement a offert à l'UNITA un certain nombre de postes de ministre, vice-ministre, gouverneur, chef de mission diplomatique et administrateur de municipalité et de commune. UN ولقد عرضت الحكومة على يونيتا عددا من المناصب على مستوى الوزراء ووكلاء الوزارات والحكام ورؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء بلديات ومديريات.
    Les membres du Conseil ont souligné que la poursuite des efforts faits pour rendre plus rigoureuses encore les sanctions imposées par le Conseil de sécu-rité à l'UNITA demeurait l'un des moyens essentiels d'établir les conditions voulues pour la reprise du dia-logue politique. UN وشدد أعضاء المجلس على أن مواصلة الجهود الرامية إلى التشدد في تطبيق الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا تظل إحدى الوسائل الرئيسية للمساعدة على تهيئة الظروف الملائمة لاستئناف الحوار السياسي.
    :: Le volume important d'armements destinés à l'UNITA pendant une période de deux ans; UN :: الحجم الكبير للأسلحة الموجهة إلى يونيتا خلال فترة تغطي سنتين.
    La liste des personnes et des organisations liées à l'UNITA a été envoyée aux organes compétents de l'Administration de l'État en vue de l'application des sanctions. UN أُرسل إخطار إلى المصرف المركزي والمؤسسات الخاضعة لإشرافه، التماسا لمعلومات بشأن وجود حسابات أو أموال تنتمي إلى يونيتا.
    Le Mécanisme de suivi a examiné la question de l'équipement destiné à l'UNITA avec les autorités togolaises. UN تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات المصادرة الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها
    La trace de certains intermédiaires peut être retrouvée, mais il est beaucoup plus difficile de remonter la piste jusqu'à l'UNITA. UN وفي حين أنه يمكن تحديد أنشطة بعض الوسطاء، فإنه من الصعب أكثر العثور على الطريق الموصلة إلى يونيتا.
    Chaque groupe de travailleurs était contrôlé par un soldat de l'UNITA qui prélevait sur la part des travailleurs celle revenant à l'UNITA, soit 50 % de graviers et les diamant les plus purs. UN وكانت كل مجموعة من العمال تعمل تحت إشراف أحد جنود يونيتا، ويأخذ ذلك الجندي نسبة 50 في المائة من الإنتاج المستحقة ليونيتا ويستولي من نصيب العمال على أجود الماسات.
    À cet égard, nous lançons un appel à l'UNITA afin qu'elle saisisse l'occasion qu'offrent les pourparlers de Lusaka pour qu'un terme soit mis à cette guerre qui endeuille l'Angola depuis près de 20 ans. UN وهنا نوجه نداء الى يونيتا لكي تغتنم الفرصة التي تتيحها محادثات لوساكا لتنهي هذه الحــرب التــــي ما زالت تشيع الخراب في أنغولا لما يقرب من ٢٠ عاما.
    Le cas d'un négociant zambien achetant des diamants à l'UNITA à petite échelle est examiné ci-dessous. UN ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق.
    Mon Représentant spécial a donc fait parvenir la proposition de l'ONU à l'UNITA par l'entremise de ses bureaux à l'étranger. UN ولذلك أرسل ممثلي الخاص اقتراح اﻷمم المتحدة الى الاتحاد الوطني عن طريق مكاتب الاتحاد الموجودة في الخارج.
    Aussi, nous demandons instamment à l'UNITA de prouver sa bonne foi en négociant de façon constructive pour parvenir sans délai à un règlement pacifique. UN كما تحث بقوة اليونيتا على التحلي بحسن النية والتفاوض بجدية للتوصل الى تسوية سلمية دون تأخير.
    2. Participation d'entreprises et de particuliers zambiens à la vente de matériel militaire et de denrées alimentaires à l'UNITA UN ٢ - تورط الشركات الزامبية وبعض الشخصيات في بيع المواد الفتاكة والمواد الغذائية للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا
    Soulignant qu'il est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles une assistance militaire, y compris des mercenaires, serait fournie à l'UNITA, UN وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة،
    La MONUA a indiqué que le processus de normalisation de l'administration de l'État avait été inversé dans plus d'une trentaine de localités et le Gouvernement a admis publiquement que 17 localités avaient été réoccupées par des éléments qui appartiendraient à l'UNITA. UN وأفادت البعثة عن الانتكاسة التي شهدتها عملية تطبيع إدارة الدولة في أكثر من ٣٠ منطقة محلية، وتأكدت باعتراف الحكومة علنا بعودة عناصر ادعت أنها تنتمي إلى يونيتا إلى احتلال ١٧ من هذه المحليات.
    Ce règlement est l'instrument en vertu duquel les pays membres de l'Union européenne appliquent les sanctions financières imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité. UN وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا.
    Ils appuient sans réserve la décision du Conseil de sécurité figurant dans sa résolution 1127 (1997) d'imposer de nouvelles sanctions à l'UNITA à moins que cette dernière ne prenne des mesures concrètes et irréversibles pour remplir toutes ses obligations. UN وأيدوا تأييدا كاملا ما قرره مجلس اﻷمن في قراره ١١٢٧/٩٧ من تطبيق المزيد من الجزاءات على اتحاد يونيتا ما لم يتخذ خطوات ملموسة لا رجعة فيها امتثالا لجميع التزاماته.
    Dans ce contexte, il demande au Gouvernement angolais de donner cet assentiment et à l'UNITA de coopérer pleinement. UN وهو في هذا السياق يناشد حكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، ويونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا.
    7. Les ministres et chefs de délégation se sont félicités de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 864 interdisant la vente ou la fourniture à l'UNITA d'armements et de pétrole du fait qu'elle continue de mener des actions militaires en Angola et qu'elle refuse de respecter la volonté populaire. UN ٧ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود مع الارتياح بقرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ بفرض حظر على توريد اﻷسلحة والنفط إلى حركة يونيتا لمواصلتها الحرب اﻷنغولية ورفضها احترام إرادة الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد