ويكيبيديا

    "à l'unodc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • إلى المكتب أن
        
    • إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • إلى مكتب المخدرات والجريمة
        
    • داخل المكتب
        
    • إلى المكتب من
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على
        
    • من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • إلى صندوقي المكتب من
        
    • بأن يقوم المكتب
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على
        
    • مكتب المخدرات والجريمة أن
        
    29. L'Institut a présenté à l'UNODC le rapport de l'enquête pilote sur les tendances de la criminalité en Ouganda et attend les conclusions des délibérations concernant la mise en œuvre de la phase suivante. UN 29- لقد قدم المعهد إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير الذي يحتوي على نتائج الدراسة الاستقصائية عن اتجاهات الجريمة في أوغندا، وما زال ينتظر نتيجة النظر في تنفيذ المرحلة التالية.
    Des représentants ont demandé à l'UNODC de coopérer avec d'autres organisations internationales compétentes, telles que l'Organisation mondiale de la Santé, et de tirer pleinement parti de leurs compétences. UN وطلب مندوبون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل منظّمة الصحة العالمية؛ وأن يستفيد من خبراتها على نحو تام.
    En outre, la Commission a demandé à l'UNODC de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États Membres qui en faisaient la demande, pour élaborer une législation, des procédures, des politiques et des pratiques concernant les femmes détenues ainsi que des mesures de substitution à l'incarcération pour les délinquantes. UN كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يقدِّم إلى الدول الأعضاء، عند الطلب، مساعدة تقنية وخدمات استشارية من أجل وضع تشريعات وإجراءات وسياسات وممارسات بشأن السجينات وبشأن بدائل السجن للجانيات.
    Il a demandé à l'UNODC de chercher le financement volontaire requis et de lui faire rapport sur l'élaboration de ce fichier à sa prochaine réunion. UN وطلب إلى المكتب أن يسعى إلى الحصول على التبرعات اللازمة لهذا النشاط وأن يقدم في اجتماع الفريق العامل المقبل تقريراً عن إنشاء مجمّع الخبراء هذا.
    La Conférence, dans sa résolution 1/7, a demandé à l'UNODC d'inviter les organisations internationales publiques concernées à participer avec les États parties à un dialogue ouvert à tous pour aborder les questions de privilèges et d'immunités, de compétence et de rôle des organisations internationales. UN وطلب المؤتمر في قراره 1/7 إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو المنظّمات الدولية العمومية ذات الصلة إلى المشاركة مع الدول الأطراف في حوار مفتوح يتناول المسائل ذات الصلة بالامتيازات والحصانات والولاية القضائية ودور المنظمات الدولية.
    Les États Membres sont tenus de renvoyer chaque année le questionnaire à l'UNODC le 30 juin au plus tard. UN والدول الأعضاء ملزمة بتقديم ردودها على الاستبيان إلى مكتب المخدرات والجريمة كل سنة في موعد لا يتأخر عن 30 حزيران/يونيه.
    Il est composé de 16 membres et son secrétariat est situé à l'UNODC. UN ويتألف هذا الفريق من 16 عضواً وأمانته موجودة داخل المكتب.
    Les États ont été priés instamment d'envisager d'apporter à l'UNODC une assistance, notamment au moyen de fonds à des fins générales ou de contributions réservées à des fins génériques, pour lui permettre de fournir l'assistance technique voulue. UN وحُثّت الدول على النظر في تقديم المساعدة، بما في ذلك عن طريق الصناديق المرصودة للأغراض العامة أو عن طريق تقديم مساهمات مخصصة بشروط ميسّرة إلى المكتب من أجل تمكينه من تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    Ces informations permettront à l'UNODC d'interpréter les informations fournies. UN فهذه المعلومات تساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على فهم المعلومات التي تدلون بها.
    La Côte d'Ivoire a soumis une demande d'assistance à l'UNODC et au Comité 1540. UN طلبت كوت ديفوار المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن لجنة القرار 1540
    Le groupe d'experts examinera les moyens d'améliorer la communication par les gouvernements d'informations à l'UNODC. UN سوف يناقش فريق الخبراء موضوع الطرائق الرامية إلى تحسين إبلاغ المعلومات من جانب الحكومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La transmission de ces données et informations à l'UNODC devrait se faire conformément aux lois et réglementations internes. UN وينبغي إرسال تلك البيانات والمعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يتوافق مع القوانين واللوائح التنظيمية الداخلية.
    Elle les a en outre engagés à continuer de rassembler les informations pertinentes sur les spécialistes de la lutte contre la corruption et de communiquer ces informations à l'UNODC pour lui permettre de les incorporer dans sa base de données concernant ces spécialistes. UN وشجّع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على مواصلة تقصِّي المعلومات ذات الصلة عن خبراء مكافحة الفساد وإرسال تلك المعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتسنى له إدخال بيانات أولئك الخبراء في قاعدة بياناته عن الخبرة الفنية في مكافحة الفساد.
    174. Un orateur a demandé à l'UNODC de tenir dûment compte du principe de la répartition géographique équitable en recrutant du personnel. UN 174- وطلب أحد المتكلمين إلى المكتب أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين.
    59. Dans sa résolution 1/1, la Conférence a demandé à l'UNODC d'aider les parties dans leurs efforts de collecte et de fourniture d'informations sur leur autoévaluation et leur analyse de l'application, et de lui faire rapport. UN 59- طلب المؤتمر في قراره 1/1 إلى المكتب أن يساعد الأطراف في جهودها الرامية إلى جمع وتقديم معلومات عن تقييماتها الذاتية وتحليلها لجهود التنفيذ وإبلاغ المؤتمر بتلك الجهود.
    s) Demander à l'UNODC de continuer de fournir une assistance technique aux États Membres, notamment aux pays en développement, en transition ou sortant d'un conflit, dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale; UN (ق) أن تطلب إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات، في مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    t) Demander à l'UNODC d'aider les États Membres qui en font la demande à veiller à ce que la législation et les capacités institutionnelles soient en place pour la réadaptation des délinquants, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et pour leur réinsertion sociale, conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN (ر) أن تطلب إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الدول الطالبة على ضمان توافر التشريعات والقدرات المؤسسية اللازمة لإعادة تأهيل الجناة، وخصوصاً الشباب المخالفين للقانون، وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Donnant suite à cette demande, le Secrétaire général a envoyé aux gouvernements une note verbale datée du 26 février 2010 les invitant à communiquer à l'UNODC des informations sur les efforts faits pour appliquer cette résolution. UN وبناءً على هذا الطلب، أرسل الأمينُ العام في 26 شباط/فبراير 2010 مذكرة شفوية إلى الحكومات يدعوها فيها إلى تقديم معلومات إلى مكتب المخدرات والجريمة عن جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار.
    i) Demander également à l'UNODC de continuer d'aider les pays à mettre au point de nouvelles règles et normes ou à actualiser et compléter celles existantes; UN (ط) أن تطلب أيضا إلى مكتب المخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة البلدان على وضع معايير وقواعد جديدة أو تحديث وتعزيز المعايير والقواعد القائمة؛
    Une stratégie axée sur les résultats est mise en œuvre pour instaurer une culture de l'évaluation à l'UNODC. UN ويجري تنفيذ استراتيجية تركِّز على النتائج لإرساء ثقافة التقييم داخل المكتب.
    < < Fonds à des fins générales > > désigne des < < contributions volontaires non réservées versées à l'UNODC pour financer la direction générale et l'administration, le programme et l'appui au programme au titre du budget biennal > > ; UN الأموال العامة الغرض يقصد بها " المساهمات الطوعية غير المخصصة المقدمة إلى صندوقي المكتب من أجل تمويل التوجيه التنفيذي والإدارة والبرنامج ومكون دعم البرامج في ميزانية فترة السنتين " ؛
    Le Comité a recommandé à l'UNODC: UN أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي:
    Ces informations permettront à l'UNODC d'interpréter les informations fournies. UN فهذه المعلومات تساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على فهم المعلومات التي تدلون بها.
    276. Certains orateurs ont relevé l'importance de l'échange international de bonnes pratiques en matière de prévention du crime, et un orateur a demandé à l'UNODC de faciliter un tel échange entre les États Membres. UN 276- ولاحظ بعض المتكلّمين أهمية تبادل الممارسات الجيدة في مجال منع الجريمة على الصعيد الدولي، وطلب أحد المتكلّمين من مكتب المخدرات والجريمة أن ييسِّر ذلك التبادل بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد