Le Gouvernement a réglé ses arriérés sur le service de sa dette à la Banque mondiale et à la Banque africaine de développement. | UN | وسددت الحكومة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ما عليها من متأخرات تتعلق بخدمة الديون. |
Par ailleurs, le Gouvernement est en passe de régler les arriérés qu'il doit à la Banque mondiale et à la Banque africaine de développement. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة في طريقها إلى تسوية المتأخرات المستحقة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Le Soudan a effectué des remboursements au FMI au-delà des obligations venant à échéance ainsi que de petits paiements symboliques à la Banque mondiale et à la Banque africaine de développement. | UN | وقد ظل السودان يقوم بمدفوعات زائدة عن الالتزامات المستحقة لصندوق النقد الدولي ومدفوعات رمزية صغيرة إلى البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Un centre de coordination a été mis en place à la Banque africaine de développement. | UN | وقد أنشئ مركز تنسيقي في مصرف التنمية الأفريقي. |
Le nouveau Bureau de liaison du secrétariat à la Banque africaine de développement devrait aider le Mécanisme mondial à établir des modalités de coopération avec cette institution. | UN | وينبغي أن يقدم مكتب الاتصال بالأمانة الجديد في مصرف التنمية الأفريقي المساعدة أيضا للآلية العالمية في تطوير التعاون مع هذه المؤسسة. |
─ D'abord, un fonds de diversification pour les produits primaires en Afrique serait créé à la Banque africaine de développement, pour une période initiale de trois à quatre ans, et serait doté de 50 à 75 millions de dollars; | UN | - أولا، إنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تتراوح من ٥٠ إلى ٧٥ مليون دولار. |
Il est donc instamment demandé au PNUD et aux organismes des Nations Unies, à la Banque africaine de développement, aux institutions de Bretton Woods et aux pays qui souhaitent participer à la reconstruction du Libéria de travailler en collaboration étroite avec le gouvernement de transition pour faire face aux besoins prioritaires pendant la période de transition et au-delà. | UN | لذا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظومة اﻷمم المتحدة ومصرف التنمية الافريقي ومؤسسات بريتون وودز والحكومات مدعوة إلى العمل بشكل وثيق مع حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية لمعالجة الاحتياجات ذات اﻷولوية للانتقال وما بعده. |
2. Demande à la Banque africaine de développement en collaboration avec d'autres institutions de prendre d'urgence des mesures pour mettre en œuvre la présente décision. | UN | 2 - يدعو بنك التنمية الأفريقي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ هذا المقرر. |
Nous félicitons également le Conseil d'avoir pris l'initiative d'adresser aux institutions de Bretton Woods et à la Banque africaine de développement une lettre de soutien en faveur de la Guinée-Bissau. | UN | كما نثني على مبادرات المجلس بتوجيهه رسالة دعم لغينيا - بيساو إلى مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي. |
Le G-8 et l'Union européenne sont déterminés à annuler totalement la dette que doivent les pays les plus pauvres du monde au Fonds monétaire international (FMI), à la Banque mondiale et à la Banque africaine de développement. | UN | إن مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي مصممان على إلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المستحقة على أفقر البلدان في العالم لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Je voudrais exprimer ma gratitude aux partenaires de développement internationaux de la Sierra Leone, ainsi qu'à la Banque africaine de développement et à la Banque mondiale, pour leurs contributions à la consolidation de la paix dans le pays. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لشركاء سيراليون الدوليين في التنمية ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي لمساهماتها في عملية توطيد السلام في سيراليون. |
:: Formation à la méthodologie et aux outils utilisés pour l'évaluation après une catastrophe fournie à 80 fonctionnaires de rang supérieur ou intermédiaire appartenant à l'ONU, à la Banque mondiale, à la Banque africaine de développement et à l'Union européenne | UN | :: قدم تدريب على منهجية وأدوات تقييم الاحتياجات بعد النزاع إلى 80 من موظفي الرتب العليا/المتوسطة من الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأوروبي |
Demande à la Commission de l'Union africaine, à la Commission économique pour l'Afrique et à la Banque africaine de développement d'élaborer et de mettre en œuvre un programme spécial de soutien aux pays africains où les progrès vers la réalisation des OMD sont les plus lents; | UN | يطلب إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي صوغ وتنفيذ برنامج خاص لدعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية التي تشهد أدنى مستويات التقدم في التنفيذ؛ |
Le candidat sélectionné justifie d'une vaste expérience de la direction dans le domaine de l'évaluation, et occupait récemment les fonctions de Directeur de l'évaluation à la Banque africaine de développement. | UN | ولدى المرشّح الذي وقع عليه الاختيار خبرة إدارية طويلة في التقييم، وكان آخر منصب شغله هو منصب مدير التقييم في مصرف التنمية الأفريقي. |
Fonctions antérieures : conseillère à la Division des finances internationales du Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale; Directrice exécutive pour les États-Unis à la Banque africaine de développement à Abidjan et Vice-Présidente de la Federal Reserve Bank de New York, chargée des domaines suivants : recherche économique, commerce extérieur, marchés financiers internationaux et affaires internationales. | UN | وتشمل المناصب السابقة التي شغلتها ما يلي: مستشارة لدى شعبة التمويل الدولي في مجلس محافظي جهاز الاحتياطي الاتحادي؛ والمدير التنفيذي لشؤون الولايات المتحدة في مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان؛ ونائبة رئيس مصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، حيث شملت اختصاصاتها البحوث الاقتصادية والنقد الأجنبي والأسواق المالية الدولية والشؤون الدولية. |
d) Une réunion du Groupe de travail des Banques multilatérales de développement sur la passation électronique des marchés publics consacrée à l'amélioration des compétences de fond et des compétences techniques, tenue à la Banque africaine de développement (Tunis, 1er-4 juin 2009). | UN | (د) اجتماع الفريق العامل المعني بالاشتراء الحكومي الإلكتروني والتابع للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بشأن الارتقاء بالمهارات الفنية والتقنية، الذي عُقد في مصرف التنمية الأفريقي (تونس، 1-4 حزيران/يونيه 2009). |
- Premièrement, un fonds de diversification pour les produits de base africains (FDPA) serait créé à la Banque africaine de développement (BAfD) pour une période initiale de trois à quatre ans. Il serait doté de ressources s'établissant entre 50 et 75 millions de dollars, destinées à aider les pays africains à élaborer des programmes et projets de diversification des produits de base. | UN | - أولا، ينشأ مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية مدتها من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تبلغ نحو ٥٠ - ٧٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة لتوفير المساعدة ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع. |
3. Lance un appel aux institutions financières, en particulier à la Banque mondiale, à la Banque africaine de développement et à d'autres institutions financières, pour qu'elles apportent un appui sans réserve au programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et contribuent de façon effective à l'exécution du programme aux niveaux national, sous-régional et régional; | UN | ٣ - يناشد المؤسسات المالية، وبوجه خاص البنك الدولي، ومصرف التنمية الافريقي وغيرهما من المؤسسات المالية، تقديم الدعم الكامل لعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا والمساهمة بصورة فعالة في تمويل مشاريع محددة في تنفيذ البرنامج على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
Il y a en outre un précédent, puisque ce statut a été accordé à la Banque africaine de développement. | UN | يضاف إلى ذلك أنه توجد سابقة لمنح مركز المراقب لمصرف تنمية إقليمي بالنظر إلى أن هذا ما حصل بالنسبة إلى مصرف التنمية الأفريقي. |
En revanche, le montant des arriérés dus à la Banque africaine de développement a presque doublé en 1992, s'élevant pour l'année à 119 millions de dollars. | UN | وبعد تخفيضات سابقة، تم التخلص من جميع المتأخرات المتبقية لمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ولكن كمية المتأخرات لمصرف التنمية الافريقي تضاعفت تقريبا في عام ١٩٩٢ فبلغت ١١٩ مليون دولار. |
C'est le lieu de témoigner notre profonde reconnaissance et de renouveler notre confiance à la Banque Mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement pour les efforts déjà consentis dans la mise en œuvre de notre stratégie de développement. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا العميق وثقتنا المتجددة بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبنك التنمية الأفريقي على الجهود المتفق عليها فعلا لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية. |