ويكيبيديا

    "à la belgique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى بلجيكا
        
    • على بلجيكا
        
    • لبلجيكا
        
    • من بلجيكا
        
    • بلجيكا بأن
        
    • في بلجيكا
        
    La marée noire a touché, plus ou moins gravement, toute la côte européenne du nord du Portugal à la Belgique. UN وقد أضر التسرب بالمناطق الساحلية بدرجات متفاوتة من شمال البرتغال إلى بلجيكا.
    Quatre chargements étaient destinés à Israël, trois à la Belgique et deux aux Émirats arabes unis. UN وكان من بين هذه الشحنات أربع شحنات إلى إسرائيل، وثلاث شحنات إلى بلجيكا وشحنتان إلى الإمارات العربية المتحدة.
    En 2006, une telle assistance a été fournie à la Belgique, à la Géorgie, au Monténégro et aux Philippines. UN وفي عام 2006، قُدِّمت هذه المساعدة إلى بلجيكا والجبل الأسود وجورجيا والفلبين.
    Dans cette affaire, cependant, la Cour européenne a déclaré que les dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant étaient pertinentes, non pas parce qu'elles étaient fondamentales, mais parce qu'elles étaient applicables à la Belgique en l'espèce et relativement aux personnes en question. UN غير أن المحكمة الأوروبية أكدت أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل وثيقة الصلة بتلك القضية، لا لأن هذه الأحكام أساسية وإنما لأنها واجبة التطبيق على بلجيكا في تلك القضية بعينها وعلي الأفراد المعنيين في القضية.
    Il reste donc des objections légales dont la pertinence ne permet pas à la Belgique d'annoncer la levée de cette réserve. UN فما زالت توجد اعتراضات قانونية هامة لا تسمح لبلجيكا بإعلان سحب هذا التحفظ.
    Elle a demandé à la Belgique de donner des précisions sur les nouvelles mesures visant à améliorer le sort des demandeurs d'asile et des migrants. UN وطلبت من بلجيكا تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز ظروف إيواء ملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Le HCR a recommandé à la Belgique de poursuivre ses efforts pour apporter des solutions aux lacunes actuelles de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وأوصت المفوضية بلجيكا بأن تواصل جهودها لإيجاد حل للعجز الحالي في استقبال طالبي اللجوء(120).
    La plupart d'entre eux étaient accessibles financièrement compte tenu du montant de l'indemnité pour frais d'études applicable à la Belgique. UN ومعظم هذه المدارس معقولة التكلفة بالنظر إلى مستوى منح التعليم المعمول به في بلجيكا.
    À la fin du mois de février, la Force maritime européenne, actuellement commandée par la France, passera à la Belgique le commandement du Groupe d'intervention navale de la FINUL. UN وفي نهاية شباط/فبراير، ستقوم القوة البحرية الأوروبية، التي تقودها فرنسا حاليا، بتسليم قيادة فرقة العمل البحرية التابعة للقوة المؤقتة إلى بلجيكا.
    - Non-extradition des nationaux (à apprécier au moment de la demande présentée à la Belgique); UN - عدم تسليم المجرمين من رعايا الدولة (ينظر في ذلك عند تقديم الطلب إلى بلجيكا).
    En revanche, on peut souligner que lors de l'examen du troisième rapport de la Belgique, le Comité contre la torture a adressé, à nouveau, une recommandation à la Belgique portant sur les conditions de détention des internés. UN 110- وبالمقابل، يمكن الإشارة إلى أنه خلال استعراض التقرير الثالث لبلجيكا، وجهت لجنة مناهضة التعذيب، من جديد، توصية إلى بلجيكا بشأن ظروف احتجاز المعتقلين.
    Des demandes d'assistance pour reconstituer la chaîne de propriété ont été adressées aux États-Unis (voir par. 177 et 216 plus haut) ainsi qu'à la Belgique. UN وقد قُدمت طلبات المساعدة لتعقب تسلسل الملكية إلى الولايات المتحدة الأمريكية (انظر الفقرتين 177 و 216)، كما قُدمت إلى بلجيكا.
    Amnesty International demande à la Belgique de respecter les normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile et de prendre immédiatement des mesures pour respecter les droits fondamentaux des demandeurs d'asile dès leur arrivée en Belgique. UN ودعت منظمة العفو الدولية بلجيكا إلى الالتزام بالمعايير الدنيا لاستقبال ملتمسي اللجوء وإلى اتخاذ تدابير فورية تكفل احترام الحقوق الأساسية لملتمسي اللجوء فور وصولهم إلى بلجيكا(141).
    < < la République démocratique du Congo demande à la Cour d'ordonner à la Belgique de se conformer au droit international; de cesser et de s'abstenir de tout comportement de nature à accentuer le différend avec la République démocratique du Congo; en particulier, de procéder à la mainlevée du mandat d'arrêt international délivré contre le ministre Yerodia. > > UN " تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية من المحكمة أن تصدر أمرا إلى بلجيكا بالامتثال للقانون الدولي؛ وأن تتوقف وتكف عن أي تصرف من شأنه أن يفاقم النزاع القائم مع جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وأن تنقض، على وجه التحديد، الأمر الدولي بالقبض الصادر ضد الوزير يروديا " .
    2. Que les dérogations prévues au paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole de Montréal s'appliquent à la Belgique, à la Pologne et au Portugal à compter du 17 décembre 2005; UN 2- أن يتم تطبيق الإستثناءات التي تبيحها الفقرة 8 من المادة 4 من بروتوكول مونتريال على بلجيكا وبولندا والبرتغال اعتباراً من 17 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    L'oratrice rend hommage à la Belgique pour le travail important accompli en ce qui concerne l'adoption de mesures temporaires spéciales et voudrait savoir jusqu'à quel point ces mesures se sont avérées efficaces dans le secteur de l'emploi. UN 25 - وتابعت قائلة إنها تثني على بلجيكا للعمل الهام الذي حققته في سنّ تدابير خاصة مؤقتة، وتسأل عن الفعالية التي أثبتتها هذه التدابير في قطاع العمل.
    Mes remerciements vont également à la Belgique, qui a eu le courage de condamner publiquement un pays de la région des Grands Lacs impliqué dans cette agression, sans passer sous silence l'intervention de Mme Colette Braeckman, qui a eu le courage de démontrer comment la conspiration a été montée contre notre pays. UN كما أعبر عن امتناننا لبلجيكا التي أدانت بشجاعة وعلنا بلدا في منطقة البحيرات الكبـرى اشترك في هذا العمل العدواني، كما أشكر السيدة كوليت براكمان التي أدانــت بشجاعــة المؤامرة ضد بلدي كما أشكر تشاد وغابــون والبلدان اﻷفريقية اﻷخــرى العديـدة التي دعمتنــا وأدانت هذا العدوان علنا.
    Cet engagement découle d'une recommandation du Comité des Droits de l'Homme à la Belgique de 2010 et de recommandations faites à ce sujet dans le cadre de son premier Examen périodique universel, en mai 2011. UN ويقوم هذا الالتزام على توصية مقدمة لبلجيكا من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2010، وعلى التوصيات المقدمة بهذا الشأن في إطار الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق ببلجيكا في أيار/مايو 2011.
    Limitation du total des ajouts aux quantités attribuées à la Belgique résultant d'activités de projet admissibles liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie au titre de l'article 12 du Protocole de Kyoto UN تحديد مجموع الإضافات للكميات المسندة لبلجيكا نتيجة الأنشطة المؤهّلة لمشاريع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    * Soixante-et-un chars de bataille LEOPARD-1A1 de fabrication allemande ont été achetés à la Belgique et devraient être livrés en 1996. UN * اشتريت من بلجيكا ٦١ دبابة معارك متوسطة من طراز LEOPARD-1A1 اﻷلمانية المنشأ، على أن يتم تسليمها خلال عام ١٩٩٦.
    Il a demandé à la Belgique une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici au 20 décembre 2004. UN وطلبت من بلجيكا تقديم رد في شكل تقرير رابع بحلول 20 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2. Le Comité des droits de l'enfant, le Comité contre la torture et le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont recommandé à la Belgique de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 2- وأوصت لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بلجيكا بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(11).
    La plupart étaient accessibles financièrement compte tenu du montant de l'indemnité pour frais d'études applicable à la Belgique. UN ومصاريف الدراسة في أغلب هذه المدارس معقولة قياسا إلى مستويات منحة التعليم المطبقة في بلجيكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد