:: Exécuter un attentat terroriste à la bombe, tenter de le faire ou y participer; | UN | :: القيام بهجوم إرهابي بالقنابل أو محاولة القيام به أو المشاركة فيه؛ |
Ils ont participé à 101 actes de terrorisme : des attentats à la bombe, des incendies volontaires. | UN | وقد اشتركوا في ١٠١ من اﻷنشطــة الارهابيـــة: تفجيـــرات بالقنابل وحرائق. |
On a en revanche enregistré de fortes augmentations du nombre d'attaques à la grenade et d'attentats à la bombe. | UN | ومع ذلك سجلت زيادات حادة في عدد الهجمات بالقنابل اليدوية والقنابل. |
Ce déménagement est motivé par la récente série d'attentats terroristes à la bombe perpétrés à Bogota, Medellín et Cali. | UN | ويرجع هذا إلى سلسلة من الحوادث الإرهابية التي وقعت مؤخرا واستخدمت فيها القنابل في بوغوتا وميديلين وكالي. |
D'après ces renseignements, il y avait eu des descentes de police, des arrestations, un attentat à la bombe et un incendie volontaire. | UN | وثمة تقارير عن وقوع هجمات واعتقالات واعتداءات بالقنابل وإشعال للحرائق. |
Condamnant l'attentat à la bombe perpétré dans la bande de Gaza, qui a causé la mort de trois agents de sécurité des ÉtatsUnis d'Amérique, | UN | وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين، |
L'organisation est par ailleurs tenue pour responsable d'une attaque à la bombe contre le bureau d'un parti politique à Istanbul, qui a fait une victime. | UN | وتعد هذه المنظمة مسؤولة أيضاً عن هجوم بالقنابل على أحد مكاتب الأحزاب السياسية في اسطنبول، أسفر عن وفاة شخص واحد. |
:: D'exécuter un attentat terroriste à la bombe, de tenter de l'exécuter ou d'y participer; | UN | :: القيام بهجمات إرهابية بالقنابل أو الشروع فيها أو المشاركة فيها |
D'après ces renseignements, il y avait eu des descentes de police, des arrestations, un attentat à la bombe et un incendie volontaire. | UN | وثمة تقارير عن وقوع هجمات واعتقالات واعتداءات بالقنابل وإشعال للحرائق. |
L'Ouganda a été horrifié par l'attentat à la bombe perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad., et il rend hommage aux victimes. | UN | وأصيبت أوغندا بالذهول من جراء الهجمات بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد، وقدمت تحية إلى هؤلاء الذين توفوا. |
Condamnant l'attentat à la bombe perpétré dans la bande de Gaza, qui a causé la mort de trois agents de sécurité des ÉtatsUnis d'Amérique, | UN | وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين، |
Encore aujourd'hui il y a eu un attentat-suicide à la bombe en Israël. | UN | واليوم على وجه التحديد، حدث تفجير انتحاري آخر بالقنابل في إسرائيل. |
Il y a quelques années seulement, le Gouvernement arménien a demandé la libération de terroristes convaincus d'avoir perpétré un attentat à la bombe à l'aéroport d'Orly. | UN | ومنذ سنوات قليلة فقط كانت الحكومة الأرمينية تطلب إطلاق سراح إرهابيين مدانين في هجمة بالقنابل في مطار أورلي. |
L'attentat à la bombe d'hier est le deuxième du genre en moins de 24 heures. | UN | وكان هجوم أمس محاولة الهجوم الثانية بالقنابل في أقل من 24 ساعة. |
L'attentat à la bombe de jeudi est le dernier en date d'une série d'attentats qui ont visé des civils israéliens durant les mois écoulés. | UN | ويعتبر هجوم يوم الخميس بالقنابل آخر هجوم في سلسلة الهجمات التي استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأشهر الأخيرة. |
Nous avons réitéré cette condamnation face aux récentes attaques à la bombe aveugles et cruelles commises dans la ville israélienne de Netanya. | UN | ونحن كررنا إدانتنا تلك للهجوم العشوائي القاسي اﻷخير بالقنابل على مدينة تتانيا اﻹسرائيلية. |
Ces attaques à la bombe provenaient de zones sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. | UN | وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Les attaques à la bombe placée en bord de route et à l'engin explosif improvisé se sont poursuivies contre l'AMISOM et des responsables gouvernementaux. | UN | وتواصلت أيضا الهجمات على البعثة والمسؤولين الحكوميين بواسطة القنابل المزروعة على جانب الطرق والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Ceux qui luttent pour la vraie liberté respectent toutes les libertés, ils ne tuent pas des innocents à la bombe. | UN | فالذين يكافحون حقيقة من أجل الحرية يحترمون الحريات كلها، ولا يلقون قنابل على اﻷبرياء أو يشوهونهم. |
Parallèlement à l'attentat à la bombe, 15 obus de mortier ont été tirés dans le secteur. | UN | وقد اقترنت هذه الهجمة بالمتفجرات بإطلاق وابل من 15 قذيفة هاون على المنطقة. |
Le fait que l'auteur n'a pu entrer dans le bâtiment en raison de l'alerte à la bombe ne peut être considéré comme une violation de ses droits. | UN | ولذلك، فإن عدم تمكن صاحب البلاغ من دخول المبنى بسبب إنذار بوجود قنبلة لا يمكن اعتباره انتهاكاً لحقوقه. |
En particulier, une menace d'attentat à la bombe aurait été enregistrée contre l'ouverture d'un collège évangéliste. | UN | ويقال تحديداً إنه تم التهديد بتفجير قنبلة فيما يتصل بفتح كلية انجيلية. |
Un mandat a été délivré par la police pour le garder en détention pour participation à un attentat à la bombe à Tanah Tinggi, dans le centre de Jakarta, en janvier 1998, mais il a été relâché le 14 juillet faute de preuves. | UN | وحصلت الشرطة على إذن لاحتجازه للاشتباه في اشتراكه في تفجير قنبلة في تاناهتنغي بوسط جاكرتا في كانون الثاني/يناير 1998 ولكنه أُخلي سبيله في 14 تموز/يوليه 1998 لعدم كفاية الأدلة. |
Les habitants de Yatta étaient d'avis que le meurtre était une vengeance des colons après l'attentat à la bombe de Jérusalem. | UN | ويظن سكان قرية يطا أن جريمة القتل كانت انتقاما من جانب المستوطنين للهجوم التفجيري الذي وقع في القدس. |
Pour autant, le droit à la vie est souvent bafoué du fait des attaques aveugles et délibérées, qui font des victimes parmi les civils, et des attentats-suicide à la bombe et autres attaques d'Al-Shabaab. | UN | غير أن الحق في الحياة كثيراً ما يُنتهَك عن طرق ما تنفذه حركة الشباب من اعتداءات متعمدة وعشوائية تتسبب في سقوط ضحايا في صفوف المدنيين ومن تفجيرات وهجمات انتحارية. |
Des enfants ont également été utilisés pour les opérations de déminage, l'espionnage et les attentats suicides à la bombe. | UN | كما اسُتخدم اﻷطفال في إزالة اﻷلغام والتجسس وعمليات التفجير الانتحاري. |
Certains de ces enfants ont été programmés pour commettre des attentats-suicide à la bombe. | UN | وقد درب بعض أولئك الأطفال على عمليات التفجير الانتحارية. |
À la suite du double attentat à la bombe commis contre des autocars le 13 février 2007, les Forces de sécurité interne ont arrêté un certain nombre de membres du groupe Fatah alIslam dont la plupart étaient des Syriens. | UN | وقد اعتقلت قوى الأمن الداخلي، إثر حادثة تفجير الحافلتين في 13 شباط/فبراير 2007، عددا من أعضاء جماعة فتح الإسلام ومعظمهم مواطنون سوريون. |
Beaucoup étaient américains, ce qui semblait étrange, mais je me répétais que je pouvais stopper une attaque à la bombe et sauver des milliers de vies. | Open Subtitles | الكثير منهم كانوا أمريكان والذي هو شعور غريب. ولكن تستمر في تذكير نفسك يمكنني إيقاف هجوم بقنبلة وإنقاذ آلاف الارواح. |
Ma propre ville natale de Beersheva a connu deux attentats-suicides à la bombe il y a à peine trois semaines. | UN | فمسقط رأسي بير سبع عانـى من تفجيرين انتحاريين قبل ثلاثة أسابيع فحسب. |
On a un appel anonyme, reçu par le 911 avec une alerte à la bombe. | Open Subtitles | تلقينا اتصالاً مجهولاً، أتى من الطوارئ بتهديد عن قنبلة |