Le statut d'un général reposait en partie sur le nombre de combattants qu'il pouvait contribuer à la brigade de mercenaires. | UN | وعادة ما يستمد الجنرالات أهميتهم جزئيا على أساس عدد المقاتلين الذين يتمكنون من جلبهم إلى لواء المرتزقة. |
En vue d'affecter le bataillon sud-africain à la brigade d'intervention, la MONUSCO l'a rassemblé à Goma et a envoyé le bataillon de réserve formé de forces uruguayennes pour en assurer la relève dans les différents sites concernés. | UN | وركزت البعثة كتيبة جنوب أفريقيا في غوما قبل نقلها إلى لواء التدخل ونقلت كتيبة أوروغواي للقوات الاحتياطية من إلى المواقع التي أخلتها كتيبة جنوب أفريقيا من أجل سد الفراغ. |
Le garçon est actuellement retenu à la brigade 4 du bataillon 10, commandée par le commandant La Hser. | UN | والطفل مسجون حاليا لدى الكتيبة 10 التابعة للواء 4 التي يقودها لا هسير. |
Rien n'empêcherait toutefois les États en question d'éliminer ces obstacles, pour permettre à leurs ressortissants de participer à la brigade des Nations Unies. | UN | غير أنه لا شيء يمنع تلك الدول من إزالة تلك العقبات، بما يتيح لمواطنيها التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, elle participe aussi à la brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies (BIRFA). | UN | كما أنها تشارك في اللواء العالي التأهب من قوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية المتعددة الجنسيات. |
De plus, cet événement vient s'ajouter à la récente adhésion de la Roumanie à la brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies (BIRFA). | UN | ويكمل هذا الحدث، علاوة على ذلــك، انضمـام رومانيا مؤخرا إلى اللواء الاحتياطي المتعدد الجنسيات العالي الاستعداد التابع لﻷمم المتحدة. |
Assistance technique à la brigade de protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti et à l'Institut du bien-être social afin de leur permettre d'effectuer des visites d'évaluation dans les camps de déplacés | UN | تقديم الدعم التقني إلى لواء حماية الأحداث التابع للشرطة الوطنية الهايتية ومعهد الرعاية الاجتماعية من أجل إجراء زيارات تقييم إلى مخيمات المشردين |
La reconfiguration prévoit le redéploiement de l'un des deux bataillons actuellement à l'ouest pour l'affecter à la brigade de l'Ituri afin de consolider les opérations dans le Haut-Uélé. | UN | 56 - وتتوخى عملية إعادة التشكيل نقل إحدى الكتيبتين من الغرب إلى لواء إيتوري من أجل تعزيز العمليات في منطقة أويلي العليا. |
:: En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), fourniture d'un appui logistique temporaire à la brigade de protection des mineurs de la Police nationale et à l'Institut pour l'aide et la recherche sociales aux fins de la gestion, dans les secteurs touchés par le séisme, de 5 bureaux communs spécialisés dans la protection des enfants | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي المؤقت، بالتعاون مع اليونيسيف، إلى لواء الشرطة الوطنية لحماية القصّر ومعهد الرعاية الاجتماعية والبحوث الاجتماعية للحفاظ على خمسة مكاتب مشتركة في المناطق المتأثرة بالزلزال تُعنى بمعالجة مسائل حماية الأطفال |
Je suis par ailleurs reconnaissant à la brigade d'intervention rapide des forces en attente pour l'efficacité de son soutien à la mise en place de la MINUL. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنني ممتن للواء القوات الاحتياطية العالي الاستعداد لما قدمه من دعم فعال في إنشاء البعثة. |
Les services et le soutien logistiques propres à la brigade devraient autant que possible être fournis au plan multinational afin que la logistique soit assurée avec le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وينبغي تقديم خدمات ودعم السوقيات للواء على أساس متعدد الجنسيات إلى أكبر حد ممكن وذلك لتقديم خدمات السوقيات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
Les unités affectées à la brigade peuvent en gros être considérées comme relevant de l'une de deux catégories principales : les unités chargées essentiellement d'accomplir des tâches extérieures et les unités principalement chargées d'exécuter une fonction de soutien interne. | UN | يمكن اعتبار الوحدات المخصصة للواء منتمية إلى إحدى فئتين رئيسيتين فقط تقريبا: وحدات تؤدي في المقام اﻷول مهام خارجية، ووحدات تؤدي في المقام اﻷول وظيفة دعم داخلي. |
La Norvège continuera de participer à la brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies, et la contribution norvégienne comprendra bientôt des éléments de police civile et autres spécialistes civils. | UN | وستواصل الاشتراك في لواء القوات الاحتياطية العالي التأهب التابع للأمم المتحدة، كما أن مساهمتها في نظام الترتيبات الاحتياطية ستشمل قريبا خبراء شرطة مدنية وغيرهم من الخبراء المدنيين. |
Des missions techniques de prédéploiement et des équipes pluridisciplinaires spécialisées dans la formation en matière de droits de l'homme et de protection des civils ont été envoyées dans les pays qui allaient fournir des contingents à la brigade. | UN | فأرسِلت بعثات تقنية سابقة للنشر وفرق متعددة التخصصات تختص في التدريب بشأن حقوق الإنسان وحماية المدنيين إلى البلدان المساهمة بقوات في لواء التدخل. |
Il convient de souligner l'importance que revêt la participation à la brigade des pays en développement non européens, à titre de membres ou d'observateurs. | UN | ومن المهم ملاحظة أن بلدانا نامية من خارج القارة الأوروبية تشارك في اللواء بصفة العضو أو المراقب. |
Le fait que les diverses unités affectées à la brigade doivent pouvoir travailler ensemble et que le soutien logistique doit être simplifié oblige à assurer une interopérabilité maximale du matériel et des équipements comme des procédures. | UN | ولكي تعمل الوحدات المختلفة في اللواء معا، ولكي يتم تبسيط الدعم السوقي، تدعو الحاجة إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من التشغيل المشترك فيما يتعلق بالمعدات والعتاد باﻹضافة إلى اﻹجراءات. |
Ils auraient ensuite été emmenés à l'Ecole nationale de police (ENAPO), puis à la brigade spéciale de recherches, où ils auraient été sévèrement battus et soumis à d'autres formes de torture. | UN | ويقال إنهم اقتيدوا بعد ذلك إلى المدرسة الوطنية للشرطة، ثم إلى اللواء الخاص للمباحث، حيث جرى ضربهم بقسوة وإخضاعهم ﻷشكال أخرى من التعذيب. |
M. Aarrass a été transféré le 23 décembre 2010 à la brigade nationale de la police judiciaire (BNPJ) de Casablanca avant d'être déféré le lendemain au parquet de la cour d'appel de Salé dans un état physique et psychologique déplorable. | UN | 15- ونقل السيد أعرّاس في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى الفرقة الوطنية للشرطة القضائية في الدار البيضاء ثم أُحيل إلى النيابة العامة في محكمة الاستئناف في سلا وهو في حالة جسدية ونفسية يرثى لها. |
La victime se trouve toujours détenue à la brigade de Nyamirambo, tandis que ses deux maisons ont été illégalement occupées par un colonel de l'APR et une dame. | UN | ولا تزال الضحية محتجزة في مفرزة نياميرامبو بينما يشغل مسكنيه بشكل غير مشروع عقيد في الجيش الوطني الرواندي وامرأة. |
L'auteur reçoit ensuite deux convocations les 9 janvier 2000 et 16 juin 2001 au commissariat de Larbâa, une convocation le 5 décembre 2005 à la brigade de gendarmerie de Larbâa et une convocation le 21 décembre 2005 à la brigade de gendarmerie d'El Biar. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ فيما بعد استدعاءين بتاريخ 9 كانون الثاني/يناير 2000 و16 حزيران/يونيه 2001 للحضور إلى محافظة شرطة مدينة الأربعاء، واستدعاءً في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 للحضور إلى مقر فرقة درك الأربعاء، واستدعاءً آخر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005 للحضور إلى مقر فرقة درك الأبيار. |
Ils ont demandé à l'auteur de se présenter le lendemain à la brigade de Bab Edjedid, munie du livret de famille et de deux témoins de l'arrestation. | UN | وطلبوا من صاحبة البلاغ الحضور في اليوم التالي إلى مفرزة الدرك الكائنة في باب جديد محضرةً معها دفتر العائلة وشاهدين على حادثة القبض على ابنها. |
Djillali Larbi, qui semblait avoir beaucoup souffert et portait des traces visibles de coups sur le visage, s'est plaint d'avoir été torturé à la brigade de Mechraa Sfa, mais devait ajouter, en présence de ses gardiens, qu'il était bien traité depuis son transfert. | UN | واشتكى جيلالي العربي، الذي بدت عليه أمارات التعرض لمعاناة شديدة وآثار ضرب بارزة على الوجه، خضوعه للتعذيب في مركز لواء مشرع الصفا، لكنه كان مضطراً، بحضور حراسه، إلى أن يضيف أنه يلقى معاملة حسنة منذ نقله. |
Ces informations ont été communiquées chaque semaine à la Police nationale et à la brigade de protection des mineurs pour qu'elles prennent les mesures voulues. | UN | وكان يجري إطلاع الشرطة الوطنية ولواء حماية القاصرين على التقارير أسبوعيا من أجل المتابعة. |
Une semaine après, il a été transféré par avion dans la capitale et placé en détention à la brigade spéciale de Betongolo. | UN | وبعد مرور أسبوع، نقل بالطائرة إلى العاصمة واحتجز لدى اللواء الخاص في بيتونغولو. |
116. à la brigade territoriale de Bohicon, la section de détention de la brigade de recherches était constituée de quatre cellules individuelles et de deux grandes cellules communes. | UN | 116- وفي مفرزة الدرك الإقليمية في بوهيكون، يتألف قسم الاحتجاز في مفرزة البحوث من أربع زنزانات فردية وزنزانتين مشتركتين كبيرتين. |