ويكيبيديا

    "à la campagne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الحملة
        
    • في حملة
        
    • في الريف
        
    • إلى الحملة
        
    • إلى حملة
        
    • في المناطق الريفية
        
    • للحملة
        
    • لحملة
        
    • إلى الريف
        
    • في الأرياف
        
    • بالحملة
        
    • في هذه الحملة
        
    • للريف
        
    • في البلدة
        
    • على الحملة
        
    L'organisation a participé aussi à la campagne d'UNIFEM pour venir à bout de la violence contre les femmes. Objectif 1. UN وشاركت المنظمة أيضا في الحملة التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    L'UNICEF collabore avec l'OIT à la campagne tendant à promouvoir la ratification de ce nouvel instrument juridique. UN وتتعاون اليونيسيف مع منظمة العمل الدولية في الحملة الرامية إلى التشجيع على تصديق هذا الصك القانوني الجديد.
    À ce jour, 215 ONG ont approuvé les initiatives et indiqué qu'elles envisageaient de participer à la campagne de cartes postales. UN كما أيدت 215 منظمة غير حكومية حتى الآن هذه المبادرات معربة عن اهتمامها بالمشاركة في حملة البطاقات البريدية.
    Des femmes ont participé à la campagne pour la propreté de l'Afrique ainsi qu'au Programme de Caux pour les étudiants en République démocratique du Congo et en République du Mozambique. UN وشاركت المرأة في حملة تنظيف أفريقيا وبرنامج علماء كوكس في جمهورية الكونغو الديموقراطية وجمهورية موزامبيق.
    Les sinécures ne manquaient pas; à la campagne, les différents partis apparaissaient au moment des élections, après quoi les communautés paysannes ne les revoyaient plus. UN كانت البطالة متفشية وسائر الأحزاب في الريف تشارك في الحملات الانتخابية من دون أن تسعى يوما للوصول إلى مجتمع الفلاحين.
    Des athlètes professionnels provenant de 12 différentes ligues se sont joints à la campagne pour promouvoir l'activité physique à travers des centres sportifs et des messages d'intérêt public. UN وقد انضم رياضيون محترفون من اثني عشر اتحاد رياضي إلى الحملة من أجل تشجيع النشاط البدني من خلال النوادي الرياضية وإعلانات المؤسسات الإذاعية والتلفزيونية الرسمية.
    L'organisation s'est jointe à la campagne Actions 7 Milliards sous les auspices du FNUAP, en novembre 2011. UN وانضمت المنظمة إلى حملة السبعة بلايين إسهام، تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    :: Fourniture d'une formation permettant aux filles vivant à la campagne de devenir des protagonistes de l'économie rurale, en qualité de chefs d'entreprise, de travailleuses et de dirigeantes. UN :: تدريب الفتيات في المناطق الريفية كي يصبحن أطرافا فاعلة رئيسية وصاحبات مشاريع وعاملات ومديرات في الاقتصاد الريفي.
    Cela permettrait non seulement de faire mieux connaître un projet donné mais contribuerait également à la campagne générale en faveur du rayonnement de l'Institut. UN ولن تعمل هذه الوحدة على تعزيز الوعي بمشروع محدد فقط، بل ستساعد أيضا في الحملة العامة الرامية إلى إبراز صورة المعهد.
    Ce panorama, enfin, ne serait pas complet si nous n'évoquions pas d'autres groupes qui, sans participer à la campagne, mènent une action parallèle en faveur du Timor oriental. UN أخيرا، لن يكون هذا الاستعراض كاملا إذا لم ننوه بمجموعات أخرى لا تشارك في الحملة ولكنها تقوم بأعمال تتوازى معها من أجل صالح تيمور الشرقية.
    Elle participe à la campagne mondiale contre la pauvreté. UN وهي تشارك في الحملة العالمية لمحاربة الفقر.
    Depuis 2008, participe activement à la campagne mondiale pour la codification du droit humain à la paix, en concevant des actions dans son pays et à l'étranger. UN شارك بهمّة، منذ عام 2008، في الحملة العالمية لتدوين الحق الإنساني في السلام، وقام بإعداد إجراءات في بلده وخارجه.
    Une autre délégation a remercié le FNUAP de sa contribution à la campagne mondiale pour éliminer la fistule. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Le Fonds thématique contribue également à la campagne pour éliminer les fistules et au programme relatif aux sages-femmes. UN ويسهم الصندوق المواضيعي في حملة القضاء على ناسور الولادة وبرنامج القبالة على حدٍّ سواء.
    À l'occasion de la Journée internationale de la diversité biologique, plus de 2 500 groupes de 63 pays ont participé à la campagne de la Vague verte pour 2010. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتنوع البيولوجي، شارك أكثر من 500 2 مجموعة من 63 بلدا في حملة ' ' الموجة الخضراء`` لعام 2010.
    Le Gouvernement islandais a participé à la campagne nordique-baltique contre la traite des femmes. UN واشتركت حكومة أيسلندا في حملة بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق ضد الاتجار بالمرأة.
    Les gens croient toujours que nous vivons sainement à la campagne, mais l'eau n'est pas aussi bonne qu'elle devrait l'être. Open Subtitles الناس يفكرون دائماً بمدى صحتنا, لأننا نعيش في الريف ولكن المياه ليست صحية كما ينبغي لها
    Les classiques sont bons pour ceux qui vivent à la campagne ou dans les universités. Open Subtitles الكلاسيكيات لامانع منها للرجال الذين تمضي حياتهم بتريث في الريف أو الكليات.
    Une attention particulière est accordée à la campagne mondiale en faveur des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويولي اهتمام خاص إلى الحملة العالمية لأهداف التنمية في الألفية.
    En 2006, l'Azerbaïdjan s'est jointe à la campagne lancée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence, notamment familiale, à l'égard des femmes. UN وفي عام 2006، انضمت أذربيجان إلى حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنـزلي.
    482. L'octroi de prêts au logement à des conditions avantageuses est une forme importante de soutien de l'État aux familles résidant à la campagne. UN 482 - وتقديم القروض الميسرة إلى الأسر التي تعيش في المناطق الريفية بغية بناء المساكن شكل هام من دعم الدولة لهذه الأسر.
    Le Gouvernement doit mettre fin à la campagne brutale contre les minorités ethniques et à toutes les violations connexes. UN ويتعين على الحكومة أن تضع حدا للحملة الوحشية ضد الأقليات الإثنية وضد الانتهاكات المرتبطة بها.
    Aucune activité relative à la campagne ne commence avant cette date. UN ولا تبدأ أي أنشطة لحملة الاستفتاء قبل ذلك التاريخ.
    Quand tu sortiras, on pourrait aller vivre à la campagne. Open Subtitles عندما تخرج, بإمكاننا الذهاب إلى الريف والعيش هناك
    En République tchèque, aucune différence n'est faite quant aux soins de santé dispensés aux femmes, en ville ou à la campagne. UN وبالمثل، لا فرق في الجمهورية التشيكية بين الرعاية الصحية المقدمة إلى النساء في المدن ونظيراتهن في الأرياف.
    Les entités des Nations Unies associent un nombre croissant d'activités à la campagne. UN وتقوم كيانات الأمم المتحدة حاليا بربط مجموعة متزايدة من الأنشطة المختلفة بالحملة.
    Plusieurs partenaires internationaux et nationaux participent à la campagne. UN ويشارك في هذه الحملة عدة شركاء دوليين ووطنيين.
    Et si tu venais à la campagne ce week-end ? Open Subtitles لمَ لا تأتي للريف عطلة نهائة هذا الأسبوع؟
    J'étais juste en train de dire à votre femme que je préférais vivre en ville qu'à la campagne. Open Subtitles كان يقول يفضل المعيشة في البلدة من البلاد.
    La commission nationale qui pilotait la campagne avait réservé une ligne téléphonique pour répondre aux principales questions relatives à la campagne et orienter les femmes vers les centres de dépistage les plus proches. UN كما خصّصت اللجنة الوطنية المشرفة على الحملة خطاً ساخناً طوال فترة الحملة، للإجابة على الأسئلة الأساسية المتعلقة بالحملة، ولتوجيه السيدات إلى أقرب مركز للتصوير الشعاعي للثدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد