ويكيبيديا

    "à la cause du désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قضية نزع السلاح
        
    • لقضية نزع السلاح
        
    • بقضية نزع السلاح
        
    • في مسألة نزع السلاح
        
    • أجل قضية نزع السلاح
        
    Cela constitue déjà, en soi, une contribution unique à la cause du désarmement nucléaire. UN وهذا في حد ذاته إسهاماً رائعاً في قضية نزع السلاح النووي.
    Ma délégation rend également hommage à M. Jayantha Dhanapala, ancien Secrétaire général adjoint, pour sa précieuse contribution à la cause du désarmement. UN ويشيد وفدي أيضا بالسيد جايانثا ضانابالا، وكيل الأمين العام السابق، على إسهاماته البالغة القيمة في قضية نزع السلاح.
    Mme Ogwu a beaucoup contribué à la cause du désarmement et de la nonprolifération. UN ولقد ساهمت البروفيسورة أوغوو كثيراً في قضية نزع السلاح وانتشار السلاح.
    Nous n'oublions pas les remarquables services que votre pays a rendus à la cause du désarmement. UN ونحن لا ننسى الخدمات المميزة التي قدمها بلدكم لقضية نزع السلاح.
    Un échec de nos négociations cette année infligerait un sérieux revers à la cause du désarmement nucléaire. UN إن الاخفاق في اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب هذا العام سيمثل في الواقع نكسة كبرى لقضية نزع السلاح النووي.
    Il importe que ce traité soit prorogé immédiatement et sans conditions et que les autres États manifestent leur attachement à la cause du désarmement. UN ومن المهم أن يتم تمديد هذه المعاهدة على الفور وبدون شروط، وأن تبدي الدول اﻷخرى تمسكها بقضية نزع السلاح.
    La contribution importante des organisations de la société civile à la cause du désarmement et de la non-prolifération mérite également d'être mentionnée. UN وجدير بالذكر أيضا إسهام منظمات المجتمع المدني الهام في مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    J'aimerais vous exprimer notre profonde gratitude pour vos efforts et pour votre immense contribution à la cause du désarmement ici, à Genève. UN أود أن أعرب لك عن عميق امتناننا لما بذلته من جهود ولمساهمتك الجليلة في قضية نزع السلاح هنا في
    Des organisations régionales et sous-régionales continuent de contribuer sensiblement à la cause du désarmement et de la sécurité. UN وتواصل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻹسهام بصورة ملموسة في قضية نزع السلاح واﻷمن.
    Le Bélarus contribue, dans toute la mesure de ses moyens, à la cause du désarmement et de la limitation des armements en menant une politique cohérente et constructive dans ce domaine. UN وتسهم بيلاروس قدر اﻹمكان في قضية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة من خلال اتباع نهج متسق وبناء في هذا المجال.
    Ces deux projets de résolution sont une contribution des membres de l'ANASE à la cause du désarmement. UN ويشكل مشروعا القرارين المذكورين جزءا من إسهامات أعضاء رابطة دول جنوب شرق آسيا في قضية نزع السلاح.
    Ces deux projets de résolution font partie des contributions des membres de l'ANASE à la cause du désarmement. UN ويشكل مشروعا القرارين المذكورين جزءا من إسهامات أعضاء رابطة دول جنوب شرق آسيا في قضية نزع السلاح.
    Comme beaucoup ici, nous connaissons bien vos réalisations ainsi que votre attachement à la cause du désarmement. UN ونحن، مثل عديدين هنا، نعلم شخصيا عن إنجازاتكم وتفانيكم في قضية نزع السلاح.
    Le Royaume du Maroc considère que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent une contribution concrète à la cause du désarmement nucléaire. UN وتعتقد المملكة المغربية أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل مساهمة ملموسة في قضية نزع السلاح.
    Ces deux projets de résolution représentent une contribution des pays membres de l'ANASE à la cause du désarmement. UN إن مشروعي القرارين هذين هما جزء من إسهامات أعضاء آسيان في قضية نزع السلاح.
    Nous connaissons depuis longtemps vos qualités, votre dévouement à la cause du désarmement et vos compétences dans tout ce qui touche à l'arrêt des essais nucléaires. UN إننا نعرف صفاتكم منذ زمن طويل، وتفانيكم لقضية نزع السلاح ومهارتكم في ميدان وقف التجارب النووية.
    Je crois que le document qu'il vient de nous présenter est un document important, et nous espérons qu'il contribuera à la création de conditions plus favorables à la cause du désarmement et au travail de la Conférence. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    Les débats en Première Commission se déroulent alors que la situation internationale est favorable à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN يأتي إجراء المناقشات في اللجنة الأولى في وقت الحالة الدولية مؤاتية لقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Je remercie également le Secrétaire général pour sa déclaration, qui illustre son attachement profond à la cause du désarmement et de la non-prolifération. UN وأعرب أيضا عن امتناننا للأمين العام على بيانه، الذي يتجلى فيه التزامه العميق بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cela est particulièrement regrettable, car l'Allemagne partage sans réserve l'attachement à la cause du désarmement nucléaire qui est au cœur des deux projets de résolution. UN وهذا أمر مؤسف بوجه خاص، لأن ألمانيا تشارك تماماً في الالتزام بقضية نزع السلاح النووي التي تشكل لب مشروعي القرارين.
    La contribution importante des organisations de la société civile à la cause du désarmement et de la non-prolifération mérite également d'être mentionnée. UN وجدير بالذكر أيضا إسهام منظمات المجتمع المدني الهام في مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Permettez-moi également de remercier M. Jayantha Dhanapala pour les efforts remarquables qu'il consacre à la cause du désarmement. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر السيد دايانتا دانابالا على جهوده المتميزة التي ما فتئ يبذلها من أجل قضية نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد