ويكيبيديا

    "à la chambre préliminaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الدائرة التمهيدية
        
    • من الدائرة التمهيدية
        
    • للدائرة التمهيدية
        
    • لدى الدائرة التمهيدية
        
    • من دائرة الإجراءات التمهيدية
        
    • إلى دائرة الإجراءات التمهيدية
        
    • على الدائرة التمهيدية
        
    • في الدائرة التمهيدية
        
    • أمام الدائرة التمهيدية
        
    • الى الدائرة التمهيدية
        
    Le Procureur remet à la Chambre préliminaire copie de toutes les observations faites par les victimes. UN ويقدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية نسخة من أية ملاحظات يبديها المجني عليهم.
    Cette demande doit être faite par écrit à la Chambre préliminaire et elle doit être motivée. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن اﻷساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    Outre la demande écrite, le Procureur peut, avec l’autorisation de la Cour, présenter oralement des requêtes à la Chambre préliminaire. UN وبالإضافة إلى الطلب المكتوب، يجوز للمدعي العام، بإذن من المحكمة، أن يقدم تقارير شفوية إلى الدائرة التمهيدية.
    Le Procureur peut demander à la Chambre préliminaire l’ajournement des mesures prises, s’il estime que ces mesures pourraient faire courir des risques au bon déroulement de l’enquête. UN يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل التدابير المتخذة إذا رأى أنها قد تعرقل سير التحقيق.
    Lorsqu'il entend présenter de nouveaux éléments de preuve à l'audience, le Procureur en remet l'inventaire à la Chambre préliminaire et à la personne concernée au plus tard 15 jours avant la date de l'audience. UN 5 - إذا كان المدعي العام يعتزم عرض أدلة جديدة في الجلسة فإنه يقدم للدائرة التمهيدية وللشخص المعني قائمة بتلك الأدلة في موعد غايته 15 يوما قبل تاريخ الجلسة.
    Tous les renseignements échangés entre le Procureur et la personne concernée aux fins de l’audience de confirmation des charges sont communiqués à la Chambre préliminaire. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    Les États peuvent demander à la Chambre préliminaire de reporter la date de cette audience. UN ويجوز للدول أن تطلب إلى الدائرة التمهيدية تأجيل موعد هذه الجلسة.
    Il peut demander par écrit à la Chambre de première instance de soumettre, si cela est nécessaire pour assurer son fonctionnement efficace et équitable, des questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l’article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها لعملها على نحو فعﱠال وعادل طبقا للفقرة ٤ من المادة ٦٤.
    La procédure ci-dessus s'applique aussi à toute nouvelle demande présentée à la Chambre préliminaire en application du paragraphe 5 de l'article 15. UN 6 - تسري الإجراءات المذكورة أعلاه أيضا على أي طلب جديد يقدم إلى الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 5 من المادة 15.
    La procédure ci-dessus s'applique aussi à toute nouvelle demande présentée à la Chambre préliminaire en application du paragraphe 5 de l'article 15. UN 6 - تسري الإجراءات المذكورة أعلاه أيضا على أي طلب جديد يقدم إلى الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 5 من المادة 15.
    Cette demande doit être faite par écrit à la Chambre préliminaire et elle doit être motivée; UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس؛
    Une demande présentée à la Chambre préliminaire par le Procureur dans les cas prévus au paragraphe 6 de l'article 18 est examinée de façon non contradictoire et à huis clos. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    La procédure ci-dessus s'applique aussi à toute nouvelle demande présentée à la Chambre préliminaire en application du paragraphe 5 de l'article 15. UN 6 - تسري الإجراءات المذكورة أعلاه أيضا على أي طلب جديد يقدم إلى الدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 5 من المادة 15.
    Ayant été informées conformément à la disposition 1 ci-dessus, les victimes peuvent faire des représentations par écrit à la Chambre préliminaire dans le délai fixé dans le Règlement de la Cour. UN 3 - يجوز، بعد توفير المعلومات وفقا للقاعدة الفرعية 1 أن يقدم الضحايا بيانات خطية إلى الدائرة التمهيدية في خلال المهلة المحددة في لائحة المحكمة.
    Lorsque le Procureur décide de ne pas présenter de demande d'autorisation à la Chambre préliminaire, la règle 49 s'applique. UN 2 - عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق، تطبق القاعدة 49.
    Le Procureur remet à la Chambre préliminaire et à la personne concernée, 30 jours au plus tard avant la date de l'audience, un état détaillé des charges et l'inventaire des preuves qu'il entend produire à l'audience. UN 3 - يقدم المدعي العــام إلى الدائرة التمهيدية وإلى الشخص المعني، في مدة أقصاها 30 يوما قبل موعد عقد جلسة إقرار التهم، بيانا مفصلا بالتهم بالإضافة إلى قائمة بالأدلة التي ينوي تقديمها في تلك الجلسة.
    Si cela est nécessaire pour assurer le fonctionnement efficace et équitable de cette Chambre, l'intéressé peut lui demander par écrit de soumettre des questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l'article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائــل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها عملها على نحو فعّال وعادل طبقا للفقرة 4 من المادة 64.
    6. Au lieu de requérir un mandat d'arrestation, le Procureur peut demander à la Chambre préliminaire de délivrer une citation à comparaître. UN ٦ - للمدعي العام، عوضا عن استصدار أمر القبض، أن يطلب من الدائرة التمهيدية إصدار أمر للشخص بالحضور أمام المحكمــة.
    Le Bureau a l'obligation juridique d'analyser la pertinence de toute information reçue en vue de fonder la décision du Procureur de demander ou non à la Chambre préliminaire l'autorisation d'ouvrir une enquête. UN ومن واجبات المكتب القانونية أن يحلل جدية جميع المعلومات الواردة، وأن يضع الأساس لاتخاذ قرار من جانب المدعي العام بشأن ما إذا كان ينبغي بدء تحقيق عن طريق التماس إذن من الدائرة التمهيدية.
    Le Procureur et la personne concernée peuvent demander à la Chambre préliminaire le report de l'audience de confirmation des charges. La Chambre préliminaire peut aussi reporter l'audience d'office. UN 7 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يطلبا من الدائرة التمهيدية تأجيل موعد عقد جلسة إقرار التهم، ويجوز للدائرة التمهيدية أيضا بتحرك من جانبها أن تقرر تأجيل الجلسة.
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Il a aussi demandé à la Chambre préliminaire l'autorisation d'ouvrir une septième enquête sur la situation en Côte d'Ivoire. UN وطلب المدعي العام أيضا الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق سابع في الحالة في كوت ديفوار.
    Le 3 février 2010, la Chambre d'appel a annulé la décision et l'a renvoyée à la Chambre préliminaire pour qu'il y soit statué à nouveau. UN وفي 3 شباط/فبراير 2010، نقضت دائرة الاستئناف القرار وأعادت الأمر إلى دائرة الإجراءات التمهيدية للبت في المسألة من جديد.
    Si le Procureur décide de ne pas informer les victimes, il fait en sorte que les déclarations initiales des victimes, s’il y en a, soient présentées à la Chambre préliminaire; b) UN وإذا قرر المدعي العام عدم إبلاغ المجني عليهم، تعين عليه أن يكفل عرض التصريحات الأولية للمجني عليهم، إن وجدت، على الدائرة التمهيدية.
    Toutefois, les juges affectés à la Chambre de première instance pourraient siéger à la Chambre préliminaire. UN بيد أن القضاة في الدائرة الابتدائية يمكن أن تكون قابلة للعمل في الدائرة التمهيدية .
    En ce qui concerne l’article 17, les contestations de la compétence de la Cour devraient être présentées à la Chambre préliminaire ou à la Chambre des recours. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧١ ، قال ان الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يقدم أمام الدائرة التمهيدية أو دائرة الاستئناف .
    Dans la demande qu’il adresse à la Chambre préliminaire pour qu’elle l’autorise à faire enquête lui-même, le Procureur doit informer la Chambre de tous les éléments de preuve que l’État lui a soumis pour réfuter les motifs de l’examen. UN وعند طلب المدعي الى الدائرة التمهيدية التماس الإذن بالتحقيق، يجب عليه أن يقدم الى الدائرة التمهيدية كل الأدلة التي قدمتها الدولة التي أجرت التحقيق للطعن في الأساس الذي يقيم عليه المدعي إعادة النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد