Elle a été membre du Conseil d'administration de l'Institut de 1985 à 1990 et, à cette occasion, a représenté l'INSTRAW à plusieurs conférences internationales et participé activement à la collecte de fonds en faveur de l'Institut. | UN | كانت عضوا في مجلس أمناء المعهد في ١٩٨٥ الى ١٩٩٠، مثلت خلالها المعهد في مؤتمرات دولية، ونشطت في جمع اﻷموال للمعهد. |
Les réseaux régionaux et mondiaux de l'ONUDI contribuent à la collecte et à la diffusion de ces informations. | UN | وتساعد الشبكة اﻹقليمية والعالمية لليونيدو في جمع ونشر المعلومات. |
Dans le domaine de l'information, ils contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les sociétés transnationales qui y opèrent. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها. |
Sinon, les équipes devraient limiter leurs enquêtes à des interviews de témoins et à la collecte d'informations en dehors de ces camps. | UN | وإلا فإن اﻷفرقة ستضطر الى قصر تحقيقاتها على مقابلة الشهود وجمع الوثائق بعيدا عن مكان المخيمات. |
En général, les inventaires de ce type ont trait uniquement à la collecte périodique de données et ne tiennent pas compte des activités ponctuelles; | UN | وبوجه عام، فإن هذه القوائم لا تشير إلا إلى جمع البيانات العادية، غير آخذة في الاعتبار اﻷنشطة المخصصة أيضا؛ |
Ceux-ci, en tant qu'experts de leur propre vie, devraient pouvoir participer à la collecte et à l'analyse des données, ainsi qu'à la diffusion des travaux de recherche. | UN | وينبغي تمكين الأطفال، باعتبارهم خبراء في حياتهم الخاصة، من المشاركة في جمع البيانات وكذلك في تحليل البحوث ونشرها. |
Il faut pour cela que les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et d'autres organisations internationales collaborent à la collecte de données sur le financement des forêts et sur leur contribution. | UN | وهذا سيتطلب تعاون أعضاء الشراكة ومنظمات دولية أخرى في جمع البيانات عن تمويل الغابات والمساهمة التي تقدمها الغابات. |
Pour réduire au possible les dépenses liées à la collecte des données, de nombreux pays s'efforcent de tirer davantage parti des sources administratives. | UN | ولتجنب هذه العمليات المكلفة في جمع البيانات، تسعى بلدان عديدة إلى الاستفادة بشكل أكبر من مصادرها الإدارية. |
Il convient de mentionner la contribution d'organisations roms à la collecte des données, à l'identification des besoins et à la formulation de propositions concrètes. | UN | وتجدر الإشارة إلى مساهمة منظمات الروما في جمع البيانات، وتحديد الاحتياجات، وإعداد مقترحات محددة. |
Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. | UN | ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات. |
Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. | UN | ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها، شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات. |
Les centres d'arbitrage peuvent être invités par le Secrétariat à collaborer directement à la collecte de sommaires. | UN | وقد تطلب الأمانة من مراكز التحكيم تعاونها المباشر في جمع الخلاصات. |
:: Formation sur la terre à la collecte de données socioéconomiques sur les communautés locales; | UN | :: التدريب الحقلي على جمع المعلومات الاجتماعية والاقتصادية عن المجتمعات المحلية. |
:: Formation à la collecte, à l'analyse et à la diffusion de données sur les questions sexospécifiques | UN | :: التدريب على جمع البيانات وتحليلها ونشرها فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية |
Il a été demandé à la CNUCED d'encourager les travaux relatifs à la collecte de telles données. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تشجيع العمل على جمع هذه البيانات. |
Les activités de prospection géothermique ont été limitées à l'élaboration de projets et à la collecte des fonds nécessaires à leur exécution. | UN | وأنشطة التنقيب على الطاقة الحرارية اﻷرضية اقتصرت على وضع المشاريع وجمع التبرعات لتنفيذ تلك المشاريع. |
Six consultants ont été employés aux communications et à la collecte de fonds pour l'exécution du plan de travail de l'Institut. | UN | كما دعم ستة استشاريين أنشطة الاتصالات وجمع الأموال اللازمة لإنجاز خطة عمل المعهد. |
Application des techniques de pointe à la collecte, au traitement et à la diffusion de statistiques intégrées | UN | تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها |
Nous continuons d'affecter des ressources considérables à la collecte de données, en tant qu'investisseur principal et à présent en tant qu'entrepreneur. | UN | وما زلنا نتكبد نفقات كبيرة من أجل جمع البيانات كمستثمر أولي، وكمتعاقد حاليا. |
Les progrès marqués en bio-informatique et en biologie computationnelle ont grandement contribué à la collecte des données biologiques, à leur traitement et à leur exploitation. | UN | ساهم تطور المعلوماتية البيولوجية والبيولوجيا الحاسوبية مساهمة كبيرة في تجميع البيانات البيولوجية ومعالجتها واستخدامها. |
C'est dans ce cadre que mon pays procède depuis 1992 à la collecte et à la destruction des armes à feu. | UN | وضمن هذا الإطار ينخرط بلدي منذ عام 1992 في عملية جمع وتدمير الأسلحة النارية. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a demandé que la Commission de statistique soit consultée sur la mise en œuvre de sa résolution relative à la collecte de données. | UN | وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها بشأن جمع البيانات. |
Elles procèdent également à la collecte, au traitement et au stockage des produits agropastoraux, halieutiques et de cueillette. | UN | وتعمل أيضاً على تجميع ومعالجة وتخزين المنتجات الزراعية والرعوية ومنتجات صيد الأسماك والقطاف. |
Il y avait là une réelle difficulté qui exigeait l'entière coopération de toutes les parties prenantes à la collecte et à l'analyse des données. | UN | وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها. |
Le programme de travail de ces réunions pourrait comprendre l'examen d'un point consacré à la collecte de fonds pour acquérir du matériel technique et améliorer le matériel existant. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
Paragraphes 64 et 65 : Plusieurs délégations appuyaient les recommandations concernant l'aide à la budgétisation et à la collecte de fonds. | UN | الفقرتان 64 و65: أيدت عدة وفود التوصيتين المتعلقتين بالمساعدة في مجال تخطيط الميزانيات وفي جمع الأموال. |
De même, en partenariat avec l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique, le FNUAP a apporté un appui technique à la collecte de données sur les jeunes ainsi qu'à l'élaboration d'une stratégie pour la santé reproductive des adolescents au Yémen. | UN | وقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع اليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني، الدعم التقني لأنشطة جمع البيانات عن الشباب، إضافة إلى دعم صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية للمراهقين في اليمن. |
Il importe particulièrement que le mécanisme appuie et mette à profit les programmes existants consacrés à la collecte de données comparables et interopérables dans différentes régions. | UN | ويتعين بصفة خاصة أن تعزز العملية المنتظمة النظم القائمة وتبني عليها بغية جمع بيانات من مناطق مختلفة يمكن استخدامها لأغراض المقارنة والتبادل. |