ويكيبيديا

    "à la commission dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى اللجنة في
        
    • على اللجنة في
        
    • إلى اللجنة ضمن
        
    Elle appuie le bureau de la Commission dans l'accomplissement des missions qui lui sont confiées et accordera son plein appui à la Commission dans ses délibérations. UN وتدعم الهيئة مكتب اللجنة في الاضطلاع بمسؤولياته، وستقدم الدعم إلى اللجنة في مداولاتها.
    Ces organismes ont maintenant l'obligation d'élaborer un programme d'accès à l'égalité et de le transmettre à la Commission dans les 12 mois. UN وعلى هذه المنظمات الآن أن تضع برنامجاً للمساواة وتقدمه إلى اللجنة في غضون 12 شهراً.
    Le Secrétariat a transmis les commentaires reçus à la Commission dans les additifs au document A/CN.9/676. UN وأحالت الأمانة ما تلقّته من تعليقات إلى اللجنة في الإضافات إلى الوثيقة A/CN.9/676.
    Les nouveaux chiffres seront communiqués à la Commission dans les prochains jours. UN وقال إن اﻷرقام الجديدة ستعمم على اللجنة في اﻷيام القليلة المقبلة.
    Elle regrette que, comme les années précédentes, ces projets aient été présentés à la Commission dans la toute dernière semaine de la session. UN وأعرب عن أسف الوفد لعرض تلك المقترحات على اللجنة في الأسبوع الأخير من الدورة بما أدى إلى تكرار نمط السنوات السابقة.
    Elles ont estimé que les délais prévus par le Président pour la promulgation des recommandations concernant leurs demandes respectives soulevaient de graves préoccupations, en particulier dans le cas des pays en développement qui devaient surmonter d'importants problèmes matériels et financiers pour faire une demande à la Commission, dans les délais prescrits. UN ورأت أن الخطوط الزمنية التي توقعها الرئيس لإصدار التوصيات المتعلقة بطلبات كل منها تثير قلقا بالغا، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي تغلبت على تحديات مادية ومالية كبيرة من أجل تقديم طلب إلى اللجنة ضمن الحدود الزمنية المقررة.
    Les documents communiqués à la Commission d'État visée à l'article 11 de la présente Loi seront remis à la Commission dans les huit jours qui suivront la date d'entrée en vigueur de la présente Loi. UN تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون.
    Conformément à l'article 4 de l'annexe II à la Convention, les caractéristiques de ces limites doivent être soumises à la Commission dans un délai de dix ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État. UN ووفقا للمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، ينبغي أن تقدم تفاصيل تلك الحدود إلى اللجنة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    Conformément à l'article 4 de l'annexe II de la Convention, il doit présenter les données et informations nécessaires à la Commission dans un délai de 10 ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention en ce qui le concerne. UN ووفقا للمادة 4 من المرفق الثاني من الاتفاقية، ينبغي أن تقدَّم تفاصيل هذه الحدود إلى اللجنة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لهذه الدولة.
    Les résultats en sont communiqués à la Commission dans les rapports du Secrétaire général selon le cycle de rapports arrêté par la Commission. UN وأُبلِغت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية إلى اللجنة في تقارير مقدمة من الأمين العام وفقا لدورة الإبلاغ التي حددتها اللجنة.
    Un projet de recommandations à ce sujet a été présenté à la Commission dans un document publié sous la cote ISBA/19/LTC/CRP.7. UN وقدمت مجموعة من مشاريع التوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة في وثيقة رمزها ISBA/19/LTC/CRP.7.
    Les commentaires ont été transmis à la Commission dans le document A/CN.9/676/Add.2. UN وأُحيلت التعليقات إلى اللجنة في الوثيقة A/CN.9/676/Add.2.
    Il espérait que le Conseil économique et social fournirait un appui énergique à la Commission dans ses efforts visant à élargir l'examen de la Conférence en 2004. UN وأعرب عن أمله في أن يقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعما قويا إلى اللجنة في جهودها الرامية إلى الاضطلاع باستعراض للمؤتمر، على نحو أوسع نطاقا، في عام 2004.
    Du fait qu'il est du devoir du Conseil de traiter de manière appropriée de telles situations, toute résolution sur la situation des droits de l'homme dans un pays déterminé qui sera présentée à la Commission dans le futur devra contenir une référence aux instruments pertinents dont dispose le Conseil des droits de l'homme. UN ولما كانت مهمة المجلس هي معالجة تلك الحالات فإن أي قرار يقدم إلى اللجنة في المستقبل يتعلق ببلد محدد بشأن حقوق الإنسان ينبغي أن يتضمن إشارة إلى الصكوك ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    L'Institut national de statistique et de géographie du Mexique s'est à cet égard proposé pour travailler à l'élaboration d'un document de réflexion sur un < < modèle pour l'échange d'informations > > , qui serait présenté à la Commission dans un document de référence. UN وعرض المعهد الوطني المكسيكي للإحصاء والجغرافيا في هذا السياق وضع ورقة مفاهيمية لنموذج لتبادل البيانات يُقدم إلى اللجنة في شكل ورقة معلومات أساسية.
    Le projet de plan-programme biennal a été soumis à la Commission dans un document de travail et présenté par le Directeur de la Division de statistique dans une déclaration faite à la 6e séance de la Commission, le 2 mars 2012. UN قدمت الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين إلى اللجنة في صيغة ورقة معلومات أساسية وعرضت كجزء من البيان البرنامجي لمدير شعبة الإحصاءات في الجلسة السادسة للجنة في 2 آذار/مارس 2012.
    Le Bureau du Rapport sur le développement humain a été prié de soumettre à la Commission, dans un délai de trois mois, un rapport sur les questions soulevées dans la décision susmentionnée, à savoir l'utilisation de données non officielles, l'absence de consultation avec les offices nationaux de statistique, et les écarts constatés entre les données figurant dans le Rapport et celles qui pouvaient être obtenues auprès de sources nationales. UN وطلب إلى مكتب تقرير التنمية البشرية أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في غضون ثلاثة أشهر عن المسائل التي طرحت في القرار: مثل استعمال البيانات غير الرسمية وعدم إجراء مشاورات مع مكاتب إحصائية وطنية ووجود أوجه تفاوت في البيانات بين تلك الواردة في التقرير والمتاحة من مصادر وطنية.
    En application de cette même résolution, les décisions pertinentes du Conseil de coordination de l'ONUSIDA sont communiquées à la Commission dans le document E/CN.7/2012/7. UN وعملا أيضا بقرار اللجنة 51/14، تحال إلى اللجنة في الوثيقة E/CN.7/2012/7 المقرّرات ذات الصلة الصادرة عن مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز.
    Il existe clairement d'autres importantes questions que je n'ai pas abordées mais qui seront soumises à la Commission dans les jours qui suivent. UN ومن الواضح أن هناك عددأ عدداً من المسائل المهمة الأخرى التي لم أتطرق لها، لكن سيحدث ذلكوستعرض أمام على اللجنة في الأيام المقبلة.
    Outre les motifs tirés de la lex specialis dont le FMI a fait part à la Commission dans ses observations générales susvisées et dans ses observations des années précédentes, c'est donc là une raison de plus pour que le comportement d'une organisation internationale, autorisé par ses règles, ne puisse être internationalement illicite vis-à-vis de ses membres. UN وهذا سبب آخر، يضاف إلى الأسباب القائمة على أساس القواعد الخاصة والتي قُدمت في ردود الصندوق على اللجنة في تعليقاته العامة وفي تعليقاته في السنوات السابقة، لكون التصرف الذي تقوم به منظمة دولية والذي تأذن به قواعدها لا يمكن أن يكون تصرفا غير مشروع دوليا إزاء أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد