ويكيبيديا

    "à la commission de recours des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مجلس طعون
        
    • لمجلس طعون
        
    • إلى محكمة استئناف
        
    • مجلس التماسات
        
    De plus, ce dernier avait soumis une quantité importante de documents à la Commission de recours des étrangers. UN وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب.
    Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. UN وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها.
    Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    Le Comité estime également que tous les recours internes disponibles ont été épuisés, considérant qu’il n’existe aucun fait nouveau sur lequel l’auteur pourrait se fonder pour présenter une nouvelle demande à la Commission de recours des étrangers. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة استنفدت، بالنظر إلى عدم وجود ظروف جديدة يمكن لصاحب البلاغ أن يقدم على أساسها طلبا جديدا لمجلس طعون اﻷجانب.
    Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    Il déclare que l’auteur peut présenter à tout moment à la Commission de recours des étrangers une nouvelle demande de réexamen de son cas, fondée sur des faits nouveaux. UN وتوضح الدولة الطرف أنه بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم، في أي وقت، طلبا جديدا إلى مجلس طعون اﻷجانب من أجل إعادة النظر في حالته، بالاستناد إلى وقائع جديدة.
    Il précise que les auteurs peuvent à tout moment déposer à la Commission de recours des étrangers une nouvelle demande de réexamen de leur affaire en invoquant des faits nouveaux. UN وتوضح الدولة الطرف أنه بإمكان صاحبي البلاغ أن يقدما في أي وقت طلبا ثانيا إلى مجلس طعون اﻷجانب ﻹعادة النظر في قضيتهما، وذلك بالاستناد إلى وقائع جديدة.
    Il précise que l’auteur peut à tout moment présenter à la Commission de recours des étrangers une demande aux fins de réexamen de son affaire en invoquant des faits nouveaux. UN وتشرح الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يستطيع في أي وقت تقديم طلب جديد إلى مجلس طعون اﻷجانب ﻹعادة النظر في قضيته بناء على ظروف وقائعية جديدة.
    Ce n'est qu'au moment où il s'est adressé à la Commission de recours des étrangers, en août 2003, qu'il a invoqué son propre engagement politique pour demander l'asile. UN ولم يتذرع بنشاطه السياسي كسبب لالتماسه اللجوء إلا في الطعن الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب في آب/أغسطس 2003.
    Dans la requête présentée à la Commission de recours des étrangers, la requérante et son mari ont déclaré, pour la première fois, que R. A. serait condamné à sept ans d'emprisonnement en raison de son refus de faire son service militaire. UN فقد ذكرت صاحبة الشكوى وزوجها لأول مرة أن ر. أ. سيُعاقب بالسجن سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية في طلبهما المقدم إلى مجلس طعون الأجانب.
    Dans la requête présentée à la Commission de recours des étrangers, la requérante et son mari ont déclaré, pour la première fois, que R. A. serait condamné à sept ans d'emprisonnement en raison de son refus de faire son service militaire. UN فقد ذكرت صاحبة الشكوى وزوجها لأول مرة أن ر. أ. سيُعاقب بالسجن سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية في طلبهما المقدم إلى مجلس طعون الأجانب.
    2.10 Dans le recours qu'il a présenté à la Commission de recours des étrangers, le requérant a fait référence aux conclusions de médecins suédois. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    2.10 Dans le recours qu'il a présenté à la Commission de recours des étrangers, le requérant a fait référence aux conclusions de médecins suédois. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    4.6 L'État partie ajoute que M. Z. A., sa femme et sa fille ont présenté une autre demande de permis de résidence à la Commission de recours des étrangers. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن م. ز. أ. وزوجته وابنته قدموا إلى مجلس طعون الأجانب طلباً آخر للحصول على ترخيص إقامة.
    4.6 L'État partie ajoute que M. Z. A., sa femme et sa fille ont présenté une autre demande de permis de résidence à la Commission de recours des étrangers. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن م. ز. أ. وزوجته وابنته قدموا إلى مجلس طعون الأجانب طلباً آخر للحصول على ترخيص إقامة.
    Lorsqu'il a adressé une demande nouvelle (la première) à la Commission de recours des étrangers le 21 juin 2004, le requérant a présenté deux pièces qu'il prétendait être les originaux de la décision de refuser la commutation de la peine de fouet en amende, et d'un extrait de son casier judiciaire. UN وعندما قدم طلباً جديداً إلى مجلس طعون الأجانب في 21 حزيران/يونيه 2004، عرض وثيقتين أصليتين، حسب زعمه، لقرار رفض طلبه تحويل عقوبة الجلد إلى غرامة، ومذكرة بسجله الجنائي.
    4.2 Concernant la recevabilité, l'État partie relève que tous les recours internes semblent avoir été épuisés, mais que le requérant peut à tout moment demander à nouveau un permis de séjour à la Commission de recours des étrangers qui est tenue d'examiner la demande, à condition qu'elle se réfère des circonstances nouvelles qui justifieraient une décision différente. UN 4-2 وفي ما يتعلق بالمقبولية، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، إلا أنه بإمكان صاحب الشكوى أن يرفع، في أي وقت، التماساً جديداً إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على رخصة إقامة. ويجب أن ينظر المجلس في هذا الالتماس، شريطة عرض ملابسات جديدة تبرر إصدار قرار مختلف.
    2.13 La requérante, son mari et son fils ont présenté de nouvelles requêtes à la Commission de recours des étrangers par l'intermédiaire d'un nouveau conseil. UN 2-13 وقدّمت صاحبة الشكوى وزوجها وابنهما طلبات جديدة لمجلس طعون الأجانب عن طريق محامٍ آخر.
    2.13 La requérante, son mari et son fils ont présenté de nouvelles requêtes à la Commission de recours des étrangers par l'intermédiaire d'un nouveau conseil. UN 2-13 وقدّمت صاحبة الشكوى وزوجها وابنهما طلبات جديدة لمجلس طعون الأجانب عن طريق محامٍ آخر.
    En septembre 2002, le requérant a adressé une nouvelle demande à la Commission de recours des étrangers, dans laquelle il affirmait que l'exécution de l'arrêté d'expulsion serait inhumain. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، قدم صاحب الشكوى من جديد طلباً إلى محكمة استئناف الأجانب أكد فيه أن إنفاذ أمر الترحيل سيكون فعلاً لا إنسانياً.
    En règle générale, la détermination du statut de réfugié incombe au Service suédois de l’immigration et à la Commission de recours des étrangers. UN وهناك عادة جهتان هما اللتان تحددان مركز اللاجئ، أولاهما مجلس الهجرة السويدي والثانية مجلس التماسات اﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد