Le programme relatif aux publications de la CEA sera présenté à la Commission en 1999. | UN | سوف يقدم إلى اللجنة في عام ٩٩٩١ برنامج منشورات اللجنـة الاقتصاديـة ﻷفريقيـا. |
Le programme relatif aux publications de la CEA sera présenté à la Commission en 1999. | UN | ســوف يقــدم إلى اللجنة في عام ١٩٩٩ برنامج منشـورات اللجنـة الاقتصاديـة ﻷفريقيـا. |
La délégation canadienne attend de prendre connaissance des résultats de cet exercice lors de la prochaine session du Groupe de travail et de recevoir le prochain rapport d'étape du Groupe à la Commission en 2013. | UN | وأضافت قولها إن وفدها يتطلع إلى التعرف على نتائج هذه المشاورات في الدورة المقبلة للفريق العامل وإلى تلقي التقرير التالي المقدم من الفريق العامل إلى اللجنة في عام 2013. |
Ces informations pourraient constituer une contribution à l’examen et à l’évaluation qui seraient soumis à la Commission en 2000. | UN | وستكون هذه المعلومات قيﱢمة كمدخل في الاستعراض والتقييم اللذين سيقدمان إلى اللجنة عام ٢٠٠٠. |
Il convient de rappeler que ceux—ci avaient été traduits dans les cinq langues officielles de l'ONU avant d'être présentés à la Commission en 1998. | UN | وتجدر الإشارة الى أن المبادئ التوجيهية ترجمت بالفعل بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة لعرضها على اللجنة في عام 1998. |
Le Forum s'attachait actuellement à définir un cadre directif pour l'exploitation minière, qui serait soumis à la Commission en 2011. | UN | ويعمل المنتدى على وضع إطار سياسة عامة للتعدين يُقدم إلى اللجنة في عام 2011. |
Un rapport devrait être présenté à la Commission en 2003 à ce sujet. | UN | وسيصدر تقرير بشأن هذا الموضوع إلى اللجنة في عام 2003. |
L'Iraq n'ayant pas fourni de nouveaux renseignements, l'ECD qu'il a soumis à la Commission en 1997 a été de nouveau jugé insuffisant. | UN | ولم يقدم العراق أي معلومات جديدة، ومرة أخرى اعتبر اﻹعلان الكامل النهائي التام الذي قدم إلى اللجنة في عام ١٩٩٧ ناقصا. |
Il sera rendu compte des conclusions des consultations dans un rapport qui sera présenté à la Commission en 2007. | UN | وسترد نتائج المشاورات في تقرير يُقدم إلى اللجنة في عام 2007. |
Les résultats de cette consultation sont apparus dans le rapport préliminaire qui a été présenté à la Commission en 2003. | UN | وقد انعكست نتائجها في التقرير الأولي الذي قُدّم إلى اللجنة في عام 2003. |
Le groupe d'experts a soumis ses recommandations à la Commission en 1993, et a conclu que l'Etat était légalement propriétaire des terres non enregistrées du district de Finnmark. | UN | وقدم فريق الخبراء هذا توصياته إلى اللجنة في عام ٣٩٩١ وخلص إلى استنتاج مفاده أن للدولة الحق في امتلاك اﻷراضي غير المسجلة في مقاطعة فينمارك. |
Cette instance ferait rapport à la Commission en 1999 pour que celle-ci prenne les décisions appropriées.] | UN | وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى اللجنة في عام ١٩٩٩ لتتخذ اﻹجراء المناسب.[ |
146. La Commission invite les gouvernements à contribuer, sur une base volontaire, à l'exécution des activités prévues au chapitre 18 d'Action 21 et de rendre compte de leur contribution à la Commission en 1997. | UN | ١٤٦ - وتدعو اللجنــة الحكومات إلى أن تساعد بشكل طوعي، في تعزيز الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، وأن تقدم تقريرا عن تلك اﻷنشطة إلى اللجنة في عام ١٩٩٧. |
146. La Commission invite les gouvernements à contribuer, sur une base volontaire, à l'exécution des activités prévues au chapitre 18 d'Action 21 et de rendre compte de leur contribution à la Commission en 1997. | UN | ١٤٦ - وتدعو اللجنــة الحكومات إلى أن تساعد بشكل طوعي، في تعزيز الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١، وأن تقدم تقريرا عن تلك اﻷنشطة إلى اللجنة في عام ١٩٩٧. |
Un rapport sera soumis à la Commission en 2001 dans le cadre des préparatifs de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وسيقدم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في عام 2001، بوصفه جزءا من الأعمال التحضيريــــة للاستعراض الشامـــــل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Le Conseil a déjà présenté quatre documents directifs à la Commission en 1998, et présentera un autre document directif au Conseil économique et social en 1998. | UN | وكان المجلس قد قدم أربع ورقات سياسة إلى اللجنة في عام ١٩٩٨، وسوف يقدم ورقة سياسة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٨. |
Dans le rapport qu'il a présenté à la Commission en 2001, le Rapporteur spécial a mis en relief le lien qui existe entre le droit à un logement convenable et l'accès à de l'eau salubre et à des services d'assainissement, ainsi que la nécessité de combattre la pauvreté dans cette perspective. | UN | وألقى المقرر الخاص، في تقريره إلى اللجنة عام 2001، الضوء على الروابط بين الحق في السكن الملائم وتوفير المياه النقية والمرافق الصحية، وكذلك على أهمية التصدي للفقر في هذا السياق. |
La base de connaissances sur les statistiques économiques (méthodes et pratiques des pays), qui avait été proposée à la Commission en 2008, a été encore enrichie, en coopération avec d'autres organismes et avec l'appui de bien des États Membres. | UN | 40 - وتواصل تطوير " قاعدة المعارف المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية - النهج والممارسات القطرية " ، التي اقتُرحت على اللجنة في عام 2008()، وذلك بالتعاون مع وكالات أخرى وبدعم من العديد من الدول الأعضاء. |
Dans l'organisation de son programme de travail, le Groupe souhaitera peut-être réfléchir sur la nature et la forme du rapport final qu'il doit présenter à la Commission en 1997. | UN | وقد يرغب الفريق، لدى تنظيم برنامج عمله، في النظر في طبيعة وشكل تقريره الختامي الذي يقدم الى اللجنة في عام ١٩٩٧. |
:: La révision prendra deux ans et le Cadre qui en résultera sera présenté à la Commission en 2012; | UN | :: ينبغي إنجاز تنقيح الإطار في غضون عامين وتقديمه إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012 |
Le Comité se réunit annuellement, en concentrant son attention sur des secteurs prédéterminés, et présente son rapport à la Commission en tant que document de base pour faciliter les débats. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا حيث تركز على عدد محدد من القطاعات التي سبق اختيارها، وتقدم التقارير إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بوصفها وثائق معلومات أساسية من أجل تيسير المناقشة. |
Au total, 133 rapports sur le développement agricole et rural durable, communiqués à la Commission en 1997 et en 2000, ont été analysés. | UN | ويحلل هذا التقرير ما مجموعه 133 تقريرا عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة قدمت إلى اللجنة في عامي 1997 و 2000. |
Ils ont été présentés à la Commission en séance plénière le dernier jour de ceux qui avaient été réservés pour l'examen de fond des sujets. | UN | وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل. |
Le rapport sur cette mission est soumis à la Commission en tant qu'additif au présent rapport. | UN | ويقدَّم تقرير البعثة إلى لجنة حقوق الإنسان في شكل إضافة إلى هذا التقرير. |
Il n'y pas de vacance de poste prévue à la Commission en 2006. | UN | لـن تنشـأ شواغر في هذه اللجنة في سنة 2006. |
La seconde partie, qui sera présentée à la Commission en 2016, s'interrogerait sur la fréquence des cycles du PCI et examinerait les questions de méthode et de financement qu'une augmentation de cette fréquence susciterait. | UN | ويغطي الجزء الثاني المقرر عرضه على اللجنة الإحصائية في عام 2016 مسألة تواتر جولات برنامج المقارنات الدولية، والمسائل المنهجية المرتبطة بزيادة التواتر، بالإضافة إلى مسائل التمويل. |
Ainsi, le Secrétariat a réduit le nombre de rapports destinés à la Commission en groupant certains d'entre eux portant sur des thèmes ou des objectifs semblables. | UN | ولقد خفضت الأمانة العامة، على سبيل المثال، عدد التقارير المقدمة إلى اللجنة من خلال دمج تقارير معينة تتشاطر موضوعات أو أهدافا مماثلة. |