Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la Commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. | UN | البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع. |
Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la Commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. | UN | البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع. |
Les membres escomptaient que le Plan d'action encouragerait les États et entités de pêche non membres à se joindre à la Commission ou à coopérer officiellement avec les arrangements de gestion. | UN | ويتوقع الأعضاء أن تشجع خطة العمل الدول أو كيانات الصيد غير الأعضاء على الانضمام إلى اللجنة أو التعاون رسميا مع ترتيبات الإدارة. |
Elle s’est déclarée consciente de la nécessité de recueillir davantage d’informations à cet égard ainsi que de faciliter l’affiliation des pays non membres à la Commission ou de faire respecter de toute autre façon les mesures de conservation et de gestion qu’elle avait adoptées. | UN | وسلمت اللجنة بضرورة جمع مزيد من المعلومات في هذا الصدد وكذلك بضرورة تيسير انضمام البلدان غير اﻷعضاء إلى اللجنة أو تطبيقها لتدابير الحفظ واﻹدارة التي وضعتها. |
Les délais de transmission du différend à la Commission ou au Comité de Conciliation | UN | المهلة الزمنية لإحالة المنازعة إلى هيئة أو لجنة التوفيق. |
Plusieurs délégations ont évoqué leurs demandes à la Commission ou des faits nouveaux concernant leurs futures demandes. | UN | 105 - وأشارت عدة وفود إلى الطلبات التي قدمتها إلى اللجنة أو إلى التطورات المتعلقة بطلباتها المقبلة. |
Au cours des discussions, on s'est interrogé sur la question de savoir s'il revenait à la Commission ou à l'Assemblée générale de publier une telle déclaration, sur le rôle des États parties à la Convention et sur d'autres questions. | UN | وخلال المناقشات، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كان الأمر يرجع إلى اللجنة أو الجمعية العامة في إصدار مثل هذا الإعلان، ودور الدول الأطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى مسائل أخرى. |
Dans le même temps, l'étude de situations dans certains pays a été entreprise au moyen de visites sur place du Représentant, qui rend compte ensuite en détail de ses conclusions et formule ses recommandations dans une série de rapports sur le déplacement interne dans différents pays présentés à la Commission ou à l'Assemblée générale. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد تمت دراسة حالات قطرية محددة عن طريق زيارات قطرية أجراها الممثل الذي قام في وقت لاحق بتفصيل ما خلص إليه من نتائج وتقديم توصيات في سلسلة التقارير المتعلقة بحالة التشرد في كل من البلدان التي زارها. وقدمت هذه التقارير أيضا إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
Il a également été convenu que les gouvernements avaient toujours toute latitude pour communiquer de nouveaux rapports à la Commission ou à tout autre organe, en particulier lorsqu'ils jugeaient ces rapports utiles à leur propre planification stratégique et processus de prise de décisions participatif. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن يكون للحكومات في جميع اﻷوقات الحرية في أن تقدم تقارير أخرى إلى اللجنة أو إلى أي هيئة أخرى، لا سيما عندما تجد أن عملية تقديم التقارير مفيدة لتخطيطها الاستراتيجي الخاص وعملية صنع القرارات القائمة على المشاركة. |
Il formule ses propositions à la Commission ou à ses organes subsidiaires, sous sa propre responsabilité et conformément, le cas échéant, aux instructions spécifiques reçues de la Commission ou de ses organes subsidiaires, et en ayant également à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions antérieures de la Commission. | UN | فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحدّدة التي قد تتلقّاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة، إن وجدت. |
Nous prenons acte avec satisfaction des efforts faits par les États parties à la Convention, notamment les pays en développement, pour respecter leur obligation de soumettre leur dossier à la Commission ou de l'informer de leur intention de présenter un dossier dans lequel ils définissent les limites extérieures de leur plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | ونلاحظ بعين الرضا الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبخاصة البلدان النامية، للوفاء بالتزامها بتقديم تقارير إلى اللجنة أو إبلاغ اللجنة بنيتها تقديم تقارير تعيِّن الحدود الخارجية للجرف القاري لكل منها لمسافة تتجاوز 200 ميل. |
Il formule ses propositions à la Commission ou à ses organes subsidiaires, sous sa propre responsabilité et conformément aux instructions reçues de la Commission ou de ses organes subsidiaires, le cas échéant, en ayant aussi à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions antérieures de la Commission. | UN | فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحددة التي تتلقاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، إن تلقت مثلها، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها اللجنة سابقا في هذا الصدد. |
Il formule ses propositions à la Commission ou à ses organes subsidiaires, sous sa propre responsabilité et conformément, le cas échéant, aux instructions spécifiques reçues de la Commission ou de ses organes subsidiaires, et en ayant également à l'esprit les principes exprimés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et les décisions antérieures de la Commission. | UN | فهي تصوغ مقترحاتها إلى اللجنة أو هيئاتها الفرعية على مسؤوليتها الخاصة ووفقا للتعليمات المحدّدة التي قد تتلقاها من اللجنة أو هيئاتها الفرعية، واضعة في اعتبارها أيضا السياسات المعرب عنها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي سبق أن اتخذتها اللجنة في هذا الصدد. |
Conformément à la résolution 1986/20, depuis 1987, le Rapporteur spécial a soumis 18 rapports principaux à la Commission des droits de l'homme et 9 rapports d'activité à l'Assemblée générale, auxquels s'ajoutent 17 additifs présentés à la Commission ou à l'Assemblée. | UN | 2 - وعملا بذلـك القرار، قدم المقرر الخاص، منذ عام 1987، ثمانية عشر تقريرا عاما إلى لجنة حقوق الإنسان وتسعة مؤقتة مقدمة إلى الجمعية العامة، ألحقت بها 18 إضافة قدمت إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
2. L'article 97 est libellé comme suit: " Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la Commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets. | UN | 2- جاء في نص المادة 97 ما يلي: " البنود المتعلقة بفئة واحدة من المواضيع تُحال إلى اللجنة أو اللجان التي تُعنى بتلك الفئة من المواضيع. |
Conformément à cette résolution, depuis 1994, le Rapporteur spécial a soumis 10 rapports principaux à la Commission des droits de l'homme et 8 rapports d'activité à l'Assemblée générale, auxquels s'ajoutent 18 additifs présentés à la Commission ou à l'Assemblée. | UN | 2 - وبمقتضى ذلـك القرار، قدم المقرر الخاص، منذ عام 1994، عشرة تقارير عامة إلى لجنة حقوق الإنسان وثمانية تقارير عن الأنشطة إلى الجمعية العامة ألحقت بها 18 إضافة قدمت إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
Conformément à cette résolution, depuis 1994, le Rapporteur spécial a soumis huit rapports généraux à la Commission des droits de l'homme et huit rapports intermédiaires à l'Assemblée générale, auxquels s'ajoutent 17 additifs présentés à la Commission ou à l'Assemblée. | UN | 2 - وبمقتضى هذا القرار قدم المقرر الخاص، منذ عام 1994، ثمانية تقارير عامة إلى لجنة حقوق الإنسان وثمانية تقارير مرحلية إلى الجمعية العامة ألحقت بها 17 إضافة قدمت إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
2. À cet égard, la Fédération de Russie recommande que le Secrétariat soumette à la Commission (ou au Groupe de travail), pour examen, une solution de compromis qui accorde aux parties le droit de convenir que des audiences se tiendront à huitclos. | UN | 2- يوصي الاتحاد الروسي في هذا الصدد بأن تقدّم الأمانة إلى اللجنة (أو إلى الفريق العامل) حلاً توافقياً يكفل للأطراف حقَّ عقد جلسات استماع مغلقة؛ وذلك من أجل النظر فيه. |
d) Effectuer des visites dans les pays pour acquérir une connaissance approfondie de leur situation et de leurs pratiques, formuler à leur intention des observations constructives et faire rapport à la Commission ou à l'Assemblée générale. | UN | (د) الاضطلاع بزيارات قطرية للتوصل إلى فهم معمق لسياقات وممارسات محددة وتقديم تغذية مرتدة بمعلومات بناءة للقطر المعني ورفع تقرير إلى اللجنة أو الجمعية العامة. |
4. Recommande aux auteurs d'un projet de résolution de tenir des consultations officieuses, avant et pendant les réunions de la Première Commission, avec tous les États Membres intéressés, afin de faire avancer les discussions sur les projets de résolution déjà présentés à la Commission ou devant l'être; | UN | 4 - توصي بأن يجري مقدمو كل مشروع من مشاريع القرارات على حدة مشاورات غير رسمية، سواء قبل انعقاد جلسات اللجنة الأولى أو خلاله، بمشاركة جميع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر، وذلك لمواصلة المناقشات بشأن مشاريع القرارات المقدمة فعلا إلى اللجنة أو التي ستقدم إليها؛ |
Les délais de transmission du différend à la Commission ou au Comité de conciliation; | UN | - المهلة الزمنية لإحالة المنازعة إلى هيئة أو لجنة التوفيق؛ |