Les autorités locales sont restées passives, ont nié toute responsabilité et attribué le problème à la compagnie des eaux. | UN | ولم تتخذ السلطات المحلية أي إجراءات استباقية، ونفت تحمل أي مسؤولية عن الوضع القائم، وعزت المشكلة إلى شركة المياه. |
Ces variations sont signalées à la compagnie d'assurance à l'issue du rapprochement des états d'inventaire du parc automobile auquel il est procédé à chaque échéance. | UN | ويجري إبلاغ هذه التعديلات إلى شركة التأمين على شكل تسويات دورية لحجم أسطول المركبات بعد صدور البوليصة. |
On a parlé à la compagnie de sécurité privé qui s'occupe de l'endroit. | Open Subtitles | تحدثنا إلى شركة الأمن التي تدير هذا المتحف |
Le Roi George II a délivré à la compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a octroyé à la compagnie des Indes orientales une charte où était énoncée la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني مرسوما يبين فيه لشركة الهند الشرقية كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Retourne à la compagnie et ramène à la raison ces trouducs. | Open Subtitles | العودة إلى الشركة والحديث بعض الشعور في تلك أههولز. |
Une amende de 100 000 dollars a d'ailleurs été imposée à la compagnie aérienne américaine Spirit Airlines pour le versement à Cuba des droits dus au titre de l'utilisation de l'espace aérien par ses appareils; | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي. |
Dans quel laps de temps devez-vous signaler les faits à la compagnie d'assurance ? | Open Subtitles | كم لديك من وقت قبل أن تحتاج إلى التبليغ عن هذا إلى شركة التأمين ؟ |
J'ai parlé à la compagnie de sécurité. Le système s'est déclenché à 6h04. | Open Subtitles | تحدثت إلى شركة حراسة المنزل نظام الحماية أنطلق بالسادسة صباحاً. |
Chewi, prends les chariots et va à la compagnie minière. | Open Subtitles | ، شيو: إجلب العربات وأذهب إلى شركة التعدين ، إسكرو: |
En revanche, les personnes qui se trouvent encore dans la zone de transit, si elles ne sont pas des requérants d'asile, sont remises à la compagnie de transport qui les a amenées, conformément aux Conventions de Chicago et de Tokyo. | UN | ولكن، عملاً باتفاقيتي شيكاغو وطوكيو، يتم تسليم الأشخاص الموجودين في منطقة المرور العابر إلى شركة النقل التي أقلتهم إذا لم يكونوا من طالبي اللجوء. |
Dans le deuxième cas (affaire no 2008-19), un membre du personnel avait falsifié des factures médicales et les avait adressées à la compagnie d'assurance pour se faire rembourser. | UN | وفي الحالة رقم 2008-19، حرف أحد الموظفين فواتير طبية وسلمها إلى شركة التأمين الطبي لتسدد له المصاريف. |
Ayant avoué les faits, il a été sanctionné d'un blâme écrit (dernier avertissement) et d'une suspension sans traitement de 15 jours; il a également été sommé de rembourser le coût des soins à la compagnie d'assurance. | UN | واعترف الموظف بفعلته فوجهت له رسالة لوم باعتبارها آخر إنذار، ثم أوقف عن العمل بدون مرتب لمدة 15 يوما، وطلب منه رد تكاليف علاج قريبه إلى شركة التأمين. |
Le Roi George II a délivré à la compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a délivré à la compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني ميثاقا لشركة الهند الشرقية يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Le Roi George II a délivré à la compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
3. Entité désignée comme étant associée à la compagnie Islamic Republic of Iran Shipping Line : Irano Hind Shipping Company | UN | 3 - كيان مدرج تابع لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري: شركة إيرانو هند للنقل البحري |
Le Roi George II octroya à la compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. | UN | وأصدر الملك جورج الثاني ميثاقا لشركة الهند الشرقية يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها. |
Je vais envoyer une série de tweets injurieux à la compagnie. | Open Subtitles | حسناً، سأكتب تغريدات غاضبة لشركة الطيران |
J'ai parlé à la compagnie qui loue la maison. | Open Subtitles | مرحباً تحدثت إلى الشركة التي أجرت المنزل |
- Il va bien. Je vais passer un appel à la compagnie aérienne. | Open Subtitles | حسنًا سوف أتصل على شركة الطيران |
La GCD vend telle ou telle parcelle de sa concession à des < < subalternes > > , opérateurs de petite taille qui vendent leurs diamants à la compagnie. | UN | وتقوم هذه الشركة ببيع مناطق محددة لاستغلالها إلى من يعرفون بالمساعدين، وهم من صغار المشغلين الذين يبيعون ما يستخرجونه من ماس إلى هذه الشركة. |
Dans la ville d'Hirista, à Kouh, un groupe terroriste armé a volé à la compagnie des eaux une moto immatriculée < < Rif-Damas-no 4340 > > , conduite par Ayman Qaddad. | UN | 15 - في مدينة حرستا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بسلب دراجة نارية حكومية رقم 4340 عائدة لمؤسسة مياه ريف دمشق من سائقها أيمن قداد في حرستا - الكوع. |
Afin de déterminer la nature des cargaisons transportées lors des vols militaires, il a demandé à la compagnie en question de le renseigner sur tous les vols qu'elle avait effectués vers le Darfour. | UN | وطلب الفريق وثائق بشأن جميع رحلات شركة عزة للنقل إلى دارفور في مسعى لتحديد طبيعة الشحنات التي نقلتها الرحلات العسكرية. |
Aussi, pour être venu à la compagnie, je suis désolé. | Open Subtitles | انا اسف ايضا على ذهابى الى الشركة |