Nous estimons que le souci de sécurité doit toujours présider à la conception et à l'utilisation de ce type de technologies. | UN | وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا. |
Les programmes de planification de la famille devraient tenter d'associer les femmes et les hommes en leur donnant les moyens de participer activement à la conception et à l'exécution de ces programmes. | UN | وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها. |
4. Les handicapés et leurs familles devraient pouvoir participer à la conception et à l'organisation des services de réadaptation qui leur sont destinés. | UN | ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم. |
L'IDA a pu accroître la participation des ONG à la conception et à l'exécution des projets, en particulier des projets qui affectent l'environnement. | UN | ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة. |
L'évaluation des besoins est indispensable à la conception et à la mise en oeuvre de programmes de formation adaptés, ainsi qu'à l'évaluation des résultats et de l'impact de ces programmes. | UN | ويشكل تقييم الاحتياجات الأساس لما يناسب من تصميم وتنفيذ برامج التدريب وللتقييم اللاحق للنتائج والآثار. |
4. Les handicapés et leur famille devraient pouvoir participer à la conception et à l'organisation des services de réadaptation qui leur sont destinés. | UN | ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم. |
La participation des jeunes à la conception et à l'exécution des activités est essentielle. | UN | ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة. |
Participation des femmes à la conception et à la mise en œuvre de la planification nationale du développement à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات |
La consultation et la participation des personnes handicapées à la conception et à l'élaboration de toutes ces mesures doit être garantie. | UN | كما ينبغي استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في تصميم جميع هذه الجهود وتنفيذها. |
Ils ont insisté sur le fait que les personnes et les communautés touchées devaient participer, sans discrimination, à la conception et à la mise en œuvre de ces projets. | UN | وشددوا على وجوب مشاركة المتضررين، أفراداً وجماعات، دون تمييز، في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها. |
Participation à la conception et à la mise en œuvre de plans de transparence dans les organismes publics. | UN | والمشاركة في تصميم وتنفيذ خطط الشفافية في الهيئات العمومية. |
L'aide apportée à la conception et à l'élaboration des programmes de réformes sociales, ainsi que des programmes de formation, de soutien et de promotion des droits de la femme et de l'enfant; | UN | المساعدة في تصميم وإنجاز برامج الإصلاحات الاجتماعية وبرامج التدريب والدعم لحقوق المرأة والطفل؛ |
La CNUCED a apporté des contributions importantes à la conception et à la formulation de politiques visant à attirer des IED en Afrique. | UN | وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
Dans le cadre du FEM, les pays bénéficiaires ont la possibilité de participer directement à la conception et à la réalisation des projets. | UN | ويتيح مرفق البيئة العالمية الفرصة للبلدان المتلقية للاشتراك بشكل مباشر في تصميم وتنفيذ المشاريع. |
Elles ne participent pas à la conception et à la mise en œuvre des politiques et stratégies liées à la dette et à la réforme économique. | UN | وهذا يشمل المشاركة في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالديون والإصلاح الاقتصادي. |
La France, en particulier le laboratoire d'astrophysique du Commissariat à l'énergie atomique, a participé de façon prépondérante à la conception et à la réalisation des instruments de la mission. | UN | وقد قامت فرنسا، ولا سيما مختبر الفيزياء الفلكية بمفوضية الطاقة الذرية، بدور رائد في تصميم أدوات البعثة وانتاجها. |
Il recommande par ailleurs de favoriser la participation de ces organisations à la conception et à la mise en œuvre des politiques et programmes du Système national. | UN | كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني. |
Il recommande par ailleurs de favoriser la participation de ces organisations à la conception et à la mise en œuvre des politiques et programmes du Système national. | UN | كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني. |
La mairie emploie par ailleurs une conseillère rom pour l'aider à la conception et à la réalisation de ses projets. | UN | ومن ناحية أخرى، تستخدم دار العمدة مستشارة غجرية لمساعدتها في تصميم مشاريعها وتنفيذها. |
L'Office a particulièrement sollicité la participation des femmes et des jeunes à la conception et à la mise en œuvre des projets d'amélioration des camps. | UN | وتقوم الأونروا بإشراك النساء والشباب، باعتبارهما من الفئات المستهدف رعايتها، باعتبار ذلك جزءا من تصميم وتنفيذ مشاريع تحسين المخيمات. |
b) Faire davantage appel aux services contractuels pour la traduction, l’édition, la correction d’épreuves et la préparation de copies, et étendre ce principe à la conception et à la typographie; | UN | )ب( التوسع في الخدمات التعاقدية للترجمة التحريرية، والتحرير، وتصحيح التجارب المطبعية/وتحضير النصوص للطباعة ومد نطاق هذه الخدمات لتشمل التصميم وأعمال الطباعة؛ |
Ils coopèrent quotidiennement à la conception et à l’exécution de programmes de coopération technique, qu’ils financent conjointement, destinés aux États Membres. | UN | وهناك تعاون يومي في مجال تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في الدول اﻷعضاء على أساس التمويل المشترك. |
Deuxièmement, les gouvernements devraient concourir à la conception et à la mise en œuvre d'instances responsables au profit de tous. | UN | ثانيا، على الحكومات أن تساعد في تطوير وتنفيذ آليات للمساءلة للجميع. |