Représentant du Gouvernement à la Conférence de Berlin sur le droit mondial. | UN | 1985 ممثل الحكومة في مؤتمر برلين بشأن قانون العالم. |
Parallèlement, il faut tenir compte des accords signés à la Conférence de Berlin. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر برلين. |
C'était un droit colonial institutionnalisé à la Conférence de Berlin de 1885 sur le Congo. | UN | وهو قانون استعماري أضيفت عليه الصبغة المؤسسية في مؤتمر برلين لعام 1885 بشأن الكونغو. |
Les contributions annoncées à la Conférence de Berlin en faveur du plan de travail du Gouvernement afghan sont un signe rassurant de la confiance que la communauté des donateurs place dans le Gouvernement à cet égard et de la qualité des plans eux-mêmes. | UN | وتشكل التعهدات التي تم إعلانها في مؤتمر برلين إزاء خطة عمل الحكومة الأفغانية دلائل مطمئنة على ثقة الجهات المانحة في الحكومة في هذا الصدد وعلى نوعية الخطط نفسها. |
La Norvège applaudit au partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, qui a été confirmé cette année à la Conférence de Berlin. | UN | وترحب النرويج بالشراكة القائمة بين أفغانستان والمجتمع الدولي التي أُعيد تأكيدها في مؤتمر برلين في وقت سابق من هذا العام. |
D. Procès des participants à la Conférence de Berlin 52 53 12 | UN | دال - محاكمة المشاركين في مؤتمر برلين 52-53 14 |
Les engagements pris par les autorités afghanes et la communauté internationale à la Conférence de Berlin ont permis d'établir une stratégie globale visant à faire avancer le processus de paix. | UN | وتوفر الالتزامات التي تعهدت بها السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي في مؤتمر برلين استراتيجية شاملة لدفع عملية السلام قدما. |
Le Gouvernement a accompli des progrès sensibles vers l'exécution d'un certain nombre d'engagements figurant dans le plan de travail adopté à la Conférence de Berlin. | UN | 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين. |
Le Programme pour le développement des capacités nationales annoncé par le Président afghan à la Conférence de Berlin en 2004 s'est révélé fort efficace. | UN | وقد ثبتت فعالية برنامج تنمية المهارات الوطنية(16) الذي أعلنه الرئيس في مؤتمر برلين في عام 2004. |
à la Conférence de Berlin, le Gouvernement afghan a pris l'engagement d'augmenter le nombre de femmes travaillant dans la fonction publique. | UN | وقد التزمت الحكومة الأفغانية في مؤتمر برلين بزيادة عدد النساء العاملات في الخدمة المدنية(). |
Enfin, à la lumière du partenariat général existant entre l'Afghanistan et la communauté internationale, comme il a été réaffirmé à la Conférence de Berlin, nous aimerions souligner brièvement que la coopération régionale peut grandement contribuer à la stabilité et au développement de l'Afghanistan. | UN | في الختام، وبالنظر إلى الشراكة العامة بين أفغانستان والمجتمع الدولي - كما جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر برلين - نود أن نبرز بإيجاز إمكانية التعاون الإقليمي لدفع استقرار وتنمية أفغانستان. |
Le document gouvernemental intitulé Assurer l'avenir de l'Afghanistan, présenté aux donateurs à la Conférence de Berlin de 2004, fixe des objectifs de croissance économique conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement et définit les priorités des dépenses publiques pour les sept prochaines années. | UN | ففي الوثيقة الحكومية المعنونة " تأمين مستقبل أفغانستان " التي عُرضت على المانحين في مؤتمر برلين عام 2004، حُددت أهداف النمو الاقتصادي بما يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وعُينت أولويات الإنفاق في القطاع العام خلال السنوات السبع التالية. |
Les participants à la Conférence de Berlin d'avril 2004 ont décidé de démobiliser au moins 40 % des 100 000 soldats concernés et de collecter toutes les armes lourdes avant les élections. | UN | وقد عزم المشاركون في مؤتمر برلين المعقود في نيسان/أبريل 2004 على تسريح 40 في المائة من الجنود المستهدفين البالغ عددهم 000 100 جندي وتجميع كل الأسلحة الثقيلة قبل إجراء الانتخابات. |
Les réformes ont été accélérées après l'accession officielle au processus de Bologne, à la Conférence de Berlin des ministres européens responsables de l'enseignement supérieur, en septembre 2003. | UN | وقد تسارعت الإصلاحات عقب الانضمام الرسمي إلى عملية بولونيا، وذلك في مؤتمر برلين للوزراء الأوروبيين المسؤولين عن التعليم العالي في أيلول/سبتمبر 2003. |
L'engagement avait été pris en effet, à la Conférence de Berlin, de désarmer, démobiliser et réinsérer dans la société au moins 40 % des 100 000 hommes qui constituaient l'effectif déclaré des Forces des milices afghanes, et de regrouper toutes les armes lourdes et les placer sous garde effective avant fin juin 2004 au plus tard, c'est-à-dire avant les élections. | UN | وتمثل الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر برلين في تحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لما لا يقل عن 40 في المائة من القوام المعلن لقوات الميليشيات الأفغانية البالغ عددها 000 100، بالإضافة إلى جمع جميع الأسلحة الثقيلة تحت إشراف موثوق بحلول حزيران/ يونيه، قبل الانتخابات التي ستجري في عام 2004. |
D. Procès des participants à la Conférence de Berlin | UN | دال - محاكمة المشاركين في مؤتمر برلين |
Par la suite, un haut fonctionnaire de la hiérarchie judiciaire avait assuré au Représentant spécial que des mesures étaient en train d'être prises en vue d'annuler toutes les condamnations pour cause de participation à la Conférence de Berlin (voir A/56/278, annexe III, par. 3). | UN | ثم أكد لـه أحد كبار المسؤولين القضائيين الإيرانيين أنه يجري اتخاذ إجراء قانوني لإلغاء جميع الإدانات المتصلة بالمشاركة في مؤتمر برلين (انظر A/56/278، المرفق الثالث، الفقرة 3). |
Après la Déclaration sur la lutte contre les stupéfiants adoptée à la Conférence de Berlin le 1er avril 2004, l'Afghanistan et ses six voisins ont signé, le 30 juin 2004, une déclaration sur les drogues par laquelle les signataires se sont engagés à prendre toute une série de mesures concrètes. | UN | وعقب صدور الإعلان المتعلق بمكافحة المخدرات الذي جرى التوقيع عليه في مؤتمر برلين في 1 نيسان/أبريل 2004، وقعت أفغانستان مع ست من جاراتها إعلانا بشأن المخدرات في 30 حزيران/يونيه 2004، يلزم الموقعين عليه باتخاذ سلسلة من التدابير العملية. |
37. La pauvreté doit être appréhendée comme un phénomène multidimensionnel et le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, élaboré à l'issue d'un processus de consultation approfondi et accueilli avec enthousiasme à la Conférence de Berlin en juin 2008, prend cette réalité en compte. | UN | 37- ينبغي اعتبار الفقر مشكلة متعددة الأبعاد، وتعترف بهذه الحقيقة ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي صيغت عقب إجراء عملية مشاوراتٍ موسَّعة وقوبلت بترحابٍ حماسي في مؤتمر برلين المعقود في حزيران/يونيه 2008(). |
L'engagement avait été pris en effet, à la Conférence de Berlin, de désarmer, démobiliser et réinsérer dans la société au moins 40 % des 100 000 hommes qui constituaient l'effectif déclaré des Forces des milices afghanes, et de regrouper toutes les armes lourdes et les placer sous garde effective avant fin juin 2004 au plus tard, c'est-à-dire avant les élections. > > (ibid., par. 29) | UN | وكان الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر برلين يتمثل في تحقيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لما لا يقل عن 40 في المائة من القوام المعلن لقوات الميليشيات الأفغانية البالغ عددها 000 100، بالإضافة إلى جمع جميع الأسلحة الثقيلة تحت إشراف موثوق به بحلول حزيران/يونيه، قبل الانتخابات التي ستجري في عام 2004 " (المرجع نفسه، الفقرة 29). |