ويكيبيديا

    "à la conférence de paix de madrid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤتمر مدريد للسلام
        
    • في مؤتمر السلام في مدريد
        
    • بمؤتمر مدريد للسلام
        
    Nous félicitons ceux qui sont responsables du processus de paix, depuis ses débuts à la Conférence de paix de Madrid jusqu'à la diplomatie nécessaire pour obtenir les plus récents succès. UN ونثني على المسؤولين عن عملية السلم، منذ بدايتها في مؤتمر مدريد للسلام الى الدبلوماسية المطلوبة لتحقيق النجاحات اﻷخيرة.
    Cela s'ajoute aux résolutions des Nations Unies et de la légitimité internationale, ainsi qu'à la lettre de garantie américaine soumise à la partie arabe à la Conférence de paix de Madrid. UN هذا إلى جانب قرارات اﻷمم المتحدة المتعددة والشرعية الدولية الخاصة بها. وكذلك كتاب الضمانات اﻷمريكي المقدم إلى الجانب العربي في مؤتمر مدريد للسلام.
    Dans le même esprit, nous tenons à réaffirmer notre appui indéfectible au processus de paix au Moyen-Orient entamé à la Conférence de paix de Madrid, en 1991, et couronné par les accords d'Oslo. UN ومن نفس المنطلق، نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد دعمنا الذي لا يتزعزع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي استُهلت في مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، وتُوجت باتفاقات أوسلو.
    Cela étant, il constate avec une vive préoccupation que les négociations syro-israéliennes et libano-israéliennes piétinent, en raison de l'attitude obstinée d'Israël qui refuse toujours de se conformer aux dispositions fondamentales convenues à la Conférence de paix de Madrid et d'appliquer le principe de " la terre contre la paix " . UN ويعبر المجلس عن قلقه البالغ لعدم احراز تقدم ملموس في المفاوضات على المسارين السوري الاسرائيلي واللبناني الاسرائيلي بسبب تعنت اسرائيل وامتناعها عن تطبيق اﻷسس التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر السلام في مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ils ont constaté avec une vive préoccupation que les négociations avec les parties syrienne et libanaise étaient au point mort, et ce en raison de l'attitude obstinée d'Israël qui se refuse toujours de se conformer aux dispositions fondamentales qui avaient été convenues à la Conférence de paix de Madrid et d'appliquer le principe suivant : " Les territoires en échange de la paix " . UN استعرض الوزراء المراحل التي مرت بها عملية السلام منذ مؤتمر مدريد والحالة التي آلت إليها في الوقت الراهن، ولاحظوا بقلق عميق جمود المفاوضات على المسارين السوري واللبناني بسبب تعنت اسرائيل وامتناعها عن تطبيق اﻷسس التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر السلام في مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Pour terminer, je voudrais souligner que le Liban demeure totalement attaché à la Conférence de paix de Madrid, et souhaite conclure une paix juste, durable et complète. UN وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل.
    Le Conseil condamne énergiquement ces mesures israéliennes, les jugeant incompatibles avec les fondements du processus de paix, l'esprit et la lettre des accords de paix signés avec la partie palestinienne, et les lettres de garanties des États-Unis données aux parties arabes à la Conférence de paix de Madrid; UN ومن هذا المنطلق، فإن المجلس إذ يدين بشدة، هذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية، يعتبرها مناقضة لﻷساس الذي قامت عليه عملية السلام، وكذلك لروح ونصوص اتفاقيات السلام الموقعة مع الجانب الفلسطيني، وخطابات الضمانات اﻷمريكية التي قدمت لﻷطراف العربية في مؤتمر مدريد للسلام.
    L'absence de progrès dans ces domaines est très inquiétante car le processus de paix au Moyen-Orient ne pourra aboutir que si des progrès sont réalisés dans chaque volet, conformément à la politique définie à la Conférence de paix de Madrid. UN وإن الافتقار إلى التقدم في هذه المجالات يدعو إلى القلق الكبير نظرا إلى أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن تلقى النجاح إلا إذا حدث تقدم على كل مسار من المسارات، وفقا للنهج المتوخى في مؤتمر مدريد للسلام.
    Le Liban a accepté de participer à la Conférence de paix de Madrid et aux négociations ultérieures tenues à Washington sur la base de la résolution 425 (1978), ce que le Gouvernement des États-Unis a confirmé, en sa qualité de président de la Conférence, au Gouvernement libanais, dans une lettre d'assurances datée du 18 octobre 1991. UN وقد وافق لبنان على المشاركة في مؤتمر مدريد للسلام وما أعقبه من جولات للمفاوضات في واشنطن استنادا إلى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، على نحو ما أكدته رسالة الضمانات المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، التي وجهتها إلى حكومة لبنان حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، باعتبارها من المشتركين في رعاية المؤتمر.
    Tous les participants à la Conférence de paix de Madrid pensaient que les succès remportés sur le volet palestino-israélien et sur le volet jordano-israélien avaient, pour les peuples de la région, y compris pour le peuple israélien, ouvert la porte à une vie nouvelle et à un avenir meilleur reposant sur les principes de la justice, de la paix pour tous, et sur des relations pacifiques et échanges commerciaux. UN لقد اعتقد جميــــع المشاركين في مؤتمر مدريد للسلام أن النجاح الذي تحقق على المسارين الفلسطيني - اﻹسرائيلي، واﻷردني - اﻹسرائيلي قد فتح باب اﻷمل لشعوب المنطقة، بما فيها الشعب اﻹسرائيلي لحياة ومستقبل أفضل يقوم على مبادئ العدالة واﻷمن للجميع والتعامل السلمي والتبادل التجاري.
    Il a accepté de participer à la Conférence de paix de Madrid et aux séries de négociations postérieures qui ont eu lieu à Washington sur la base de la résolution 425 (1978), comme le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, coparrain de la Conférence, l'a confirmé par la lettre de garanties datée du 18 octobre 1991 qu'il a adressée au Gouvernement libanais. UN وقد وافق لبنان على المشاركة في مؤتمر مدريد للسلام وفي جلسات المفاوضات اللاحقة التي عقدت في واشنطن على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( وما تم تأكيده في رسالة الضمانات المؤرخة ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩١ الموجهة الى حكومة لبنان من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفها احدى الدولتين الراعيتين للمؤتمر.
    Pour la deuxième année consécutive, le Groupe a déployé des efforts considérables afin d'obtenir des États qui se sont portés coauteurs du projet de résolution qu'ils fassent clairement mention dans ce dernier de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, le Liban ayant accepté de participer à la Conférence de paix de Madrid afin d'assurer l'application de cette résolution même. UN ولقد بذلت المجموعة العربية، للعام الثاني على التوالي، جهودا كبيـــرة مع الدول التي أعدت مشروع القرار لكي يتضمن إشارة صريحة الى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، على أساس أن لبنان قد قبل المشاركة في مؤتمر مدريد للسلام بهدف تنفيذ ذلك القــــرار.
    Cela n'est possible que si les dispositions des accords signés à la Conférence de paix de Madrid et des accords d'Oslo sont appliquées et cela doit se faire dans le plein respect des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن تحقيق هذا إلا بالامتثال ﻷحكام الاتفاقات التي وقعت في مؤتمر السلام في مدريد وفي اتفاقات أوسلو، وينبغي أن يتم ذلك على نحو يتمشى تماما مع قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Une fois encore, je voudrais rappeler que le Liban a participé à la Conférence de paix de Madrid et aux pourparlers bilatéraux qui ont eu lieu par la suite à Washington en se fondant sur la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité afin de mettre un terme à l'occupation israélienne du Sud-Liban. UN وأود مرة أخرى أن أذكر بأن لبنان شارك في مؤتمر السلام في مدريد وفي المحادثات الثنائية اللاحقة في واشنطن على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( من أجل انهاء الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان.
    J'aimerais rappeler que le Liban, qui a participé à la Conférence de paix de Madrid et aux négociations bilatérales à Washington qui l'ont suivie, lance un appel pour que soit appliquée sans réserve la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité afin de mettre un terme à l'occupation israélienne du Sud-Liban. UN وأود أن أذكر مجددا بأن لبنان ، الذي شارك في مؤتمر السلام في مدريد وفي المحادثات الثنائية اللاحقة في واشنطن، يطلب تطبيق قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( بحذافيره من أجل إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي لجنوب لبنان.
    M. Park (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : De l'avis de ma délégation, on se souviendra de l'année 1997 comme l'une des années où le processus de paix au Moyen-Orient a fait le moins de progrès depuis son lancement en 1991 sur la base du principe «terre contre paix» à la Conférence de paix de Madrid. UN السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يرى وفد بلادي أن عام ١٩٩٧ سيسجل على اﻷرجح كأحد اﻷعوام التي شهــدت إحراز أقــل قدر مــن التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ بدايتها عام ١٩٩١ على أساس مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " في مؤتمر السلام في مدريد.
    Le processus de paix au Moyen-Orient, amorcé à la Conférence de paix de Madrid en octobre 1991, a enregistré de nouveaux progrès historiques grâce aux accords signés directement par les parties. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بُديت بمؤتمر مدريد للسلام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أحرزت تقدما جديدا وتاريخيا بالاتفاقات التي وقعتها اﻷطراف مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد