ويكيبيديا

    "à la conférence de rio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤتمر ريو
        
    • وفي مؤتمر ريو
        
    • لمؤتمر ريو
        
    • في مؤتمر قمة ريو
        
    • في ريو فيما
        
    • أثناء مؤتمر ريو
        
    • إلى مؤتمر ريو
        
    • مؤتمر ريو دي جانيرو
        
    On a évoqué, à ce propos, l'importance des engagements pris par les différents gouvernements à la Conférence de Rio, et consignés dans le programme Action 21. UN وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١.
    Les principes posés à la Conférence de Rio doivent se traduire par des actes. UN ويجب أن تترجم المبادئ التي أرسيت في مؤتمر ريو إلى أعمال.
    Le programme Action 21, adopté à la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, est un projet complet de développement durable. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمد في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، يشكل مخططا شاملا من أجل التنمية المستدامة.
    à la Conférence de Rio, une seule déclaration a été distribuée sur support papier. UN وفي مؤتمر ريو+20، لم يوزع سوى بيان واحد في نسخته الورقية.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique que nous sommes iront à la Conférence de Rio pour demander que soit relevé le défi de ce que nous appelons < < économie bleue > > afin de répondre aux attentes et aux aspirations au développement de nos peuples. UN وسيكون ما صرنا نسميه، داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، " الاقتصاد الأزرق " تحدينا لمؤتمر ريو لتلبية توقعات شعوبنا وتطلعاتها الإنمائية.
    En outre, le droit international de l'environnement s'est trouvé enrichi des principes nouveaux énoncés à la Conférence de Rio. UN وباﻹضافة إلـــى ذلــك، فــإن القانـــون البيئــي الدولــي قـــد أثرتـه المبـادئ المنصوص عليها في مؤتمر ريو.
    II a participé activement à la Conférence de Rio de Janeiro et à ses prolongements. UN وقد شارك بحماس في مؤتمر ريو وأعمال متابعته.
    Les gouvernements n’ont même pas réussi à se mettre d’accord sur une déclaration politique qui évaluerait honnêtement ce que nous avons accompli dans la réalisation des engagements pris à la Conférence de Rio. UN بل إنه تعذر على الحكومات الاتفاق على إعلان سياسي يقيﱢم بأمانة سجلنا المتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ريو.
    Le rapport souligne par ailleurs que l'Assemblée devrait fixer un niveau de représentation élevé, à la mesure de celui obtenu à la Conférence de Rio, à laquelle ont assisté 118 chefs d'État et de gouvernement. UN ومن جهة ثانية، قالت إن التقرير يؤكد أن على الجمعية العامة أن تحدد مستوى عاليا للتمثيل، على غرار المستوى الذي تحقق في مؤتمر ريو الذي حضره ٨١١ من رؤساء الدول والحكومات.
    Nous nous sommes également employés activement à honorer les engagements que nous avons pris au titre des conventions adoptées à la Conférence de Rio. UN وما فتئنا نمتثل لالتزاماتنا بمقتضي الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر ريو.
    La réforme et le renouvellement économiques de la Mongolie coïncident avec la mise en oeuvre des décisions prises à la Conférence de Rio. UN وتزامن اﻹصلاح الاقتصادي والتجديد في منغوليا مع تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    Les paroles du Premier Ministre de la Jamaïque, le très honorable P. J. Patterson, sont aussi valables aujourd'hui qu'elles l'étaient à la Conférence de Rio en 1992. UN إن كلمات رئيس وزراء جاماكا، الرايت أونرابل بي. جي. باترسون صالحة اليوم كما كانت في مؤتمر ريو عام ١٩٩٢.
    Il y a cinq ans, suite à l'invitation de Maurice Strong, un groupe d'hommes d'affaires a présenté notre position à la Conférence de Rio. UN قبل خمس سنوات، واستجابة لدعوة من موريس سترونغ، عرض فريق من رجال اﻷعمال موقفنا في مؤتمر ريو.
    De plus, nous croyons que la vraie détermination à protéger l'environnement réside dans la coopération internationale et dans le respect des engagements pris à la Conférence de Rio. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نرى أن التصميم الحقيقي على حماية البيئة يكمن في التعاون الدولي والوفاء بالالتزامات التي تم قطعها في مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Ces dernières ont en effet largement contribué à la Conférence de Rio et à la Conférence internationale sur la population et le développement et ont un rôle important à jouer dans la sensibilisation de la population. UN واعترف بأنها قدمت مساهمة كبيرة في مؤتمر ريو وفي المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وبأن لها دورا هاما يجب أن تؤديه في توعية الجمهور.
    Les instruments internationaux adoptés à la Conférence de Rio ainsi que les résultats de la Conférence sur la population et le développement et de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires devraient également avoir des retombées très favorables pour les pays en développement. UN وأضاف أن الصكوك الدولية التي اعتمدت في مؤتمر ريو وكذلك نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن تكون لها أيضا انعكاساتها المواتية تماما بالنسبة للبلدان النامية.
    Nous devons respecter les engagements que nous avons pris l'année dernière à la Conférence du Caire et, il y a trois ans, à la Conférence de Rio. UN لا بد أن نفي بالالتزامات التي أخذناها على عاتقنا في مؤتمر القاهرة في العام الماضي، فضلا عن الالتزامات التي قطعت في مؤتمر ريو قبل ثلاث سنوات.
    Il est à espérer dans ce contexte que la session extraordinaire de 1997 marquera une étape importante dans la réalisation des engagements pris par la communauté internationale à la Conférence de Rio. UN وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تشكل الدورة الاستثنائية لعام ٧٩٩١ مرحلة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر ريو.
    à la Conférence de Rio de Janeiro en 1992, le Gouvernement luxembourgeois avait pris l'engagement d'atteindre à la fin de la décennie l'objectif d'une aide publique au développement équivalant à 0,7 % de son produit national brut. UN وفي مؤتمر ريو دي جانيرو عام 1992، قطعت لكسمبرغ التـزاما رسميا بأن تحقق بانتهاء ذلك العقد هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. UN وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة.
    Les questions de population n'ont pas reçu d'écho à la Conférence de Rio. UN ونحن لم ننجح في ريو فيما يتعلق بالسكان.
    Dans le domaine de l'environnement, l'adoption du programme Action 21 à la Conférence de Rio en 1992 est la plus importante mesure prise par la communauté internationale pour focaliser davantage l'attention sur le problème de la dégradation de l'environnement et la nécessité d'inverser cette tendance négative. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإن المقرر الذي تم التوصل إليه بشأن جدول أعمال القرن ٢١ أثناء مؤتمر ريو عام ١٩٩٢ أهم جهد شامل اضطلع به المجتمع الدولي للارتقاء بالوعي بتدهور البيئة وبالحاجة إلى عكس اتجاه هذه النزعة السلبية.
    Il nous faut rapidement mettre au point des mesures concrètes en vue de les présenter à la Conférence de Rio. UN لذلك يجب أن نذهب إلى مؤتمر ريو بتدابير ملموسة موضوعة بشكل حاذق.
    Elle a présenté à la Conférence de Rio de Janeiro un recueil de ses conventions en matière de protection de l'environnement. UN فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد